×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 17.6

Job 17.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 17.6  Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 17.6  Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

Segond 21

Job 17.6  Il a fait de moi un sujet de proverbes pour les peuples, je suis devenu celui sur le visage duquel on crache.

Les autres versions

Bible Annotée

Job 17.6  Il m’a fait passer en proverbe chez les peuples, Et je suis devenu quelqu’un à qui l’on crache au visage,

John Nelson Darby

Job 17.6  Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.

David Martin

Job 17.6  Il m’a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.

Ostervald

Job 17.6  On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l’on crache au visage.

Lausanne

Job 17.6  On a fait de moi le proverbe des peuples, et je suis celui auquel on crache à la face.

Vigouroux

Job 17.6  Il m’a rendu comme la fable du peuple, et je suis à leurs yeux un exemple.[17.6 Exemple ; selon le grec, risée, sujet de risée ; selon l’hébreu, l’action de tympaniser, raillerie ; mais beaucoup d’hébraïsants modernes, expliquant le terme hébreu par le chaldéen et l’arabe, le rendent par crachat, et au figuré par abomination.]

Auguste Crampon

Job 17.6  Il a fait de moi la risée des peuples ; je suis l’homme à qui l’on crache au visage.

Lemaistre de Sacy

Job 17.6  Il m’a rendu comme la fable du peuple, et je suis devenu à leurs yeux un exemple de la justice de Dieu .

Zadoc Kahn

Job 17.6  On a fait de moi la fable des nations ; je suis l’homme à qui on crache au visage.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 17.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 17.6  וְֽ֭הִצִּגַנִי לִמְשֹׁ֣ל עַמִּ֑ים וְתֹ֖פֶת לְפָנִ֣ים אֶֽהְיֶֽה׃

La Vulgate

Job 17.6  posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis