Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 17.11

Job 17.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 17.11 (LSG)Quoi ! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
Job 17.11 (NEG)Quoi ! mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
Job 17.11 (S21)Comment ! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, ces projets qui remplissaient mon cœur,
Job 17.11 (LSGSN)Quoi ! mes jours sont passés , mes projets sont anéantis , Les projets qui remplissaient mon cœur...

Les Bibles d'étude

Job 17.11 (BAN)Mes jours ont passé, mes projets sont détruits, Ces trésors de mon cœur !

Les « autres versions »

Job 17.11 (SAC)Mes jours se sont écoulés, et toutes les pensées que j’avais, ayant été renversées, ne servent qu’à me déchirer le cœur.
Job 17.11 (MAR)Mes jours sont passés, mes desseins sont rompus, [et] les pensées de mon cœur [sont dissipées].
Job 17.11 (OST)Mes jours sont passés ; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
Job 17.11 (CAH)Mes jours sont passés, mes plans, les pensées intimes de mon cœur sont dissous ;
Job 17.11 (GBT)Mes jours se sont écoulés, mes pensées se sont dissipées en me déchirant le cœur.
Job 17.11 (PGR)Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
Job 17.11 (LAU)Mes jours sont passés, mes projets sont brisés, ces trésors de mon cœur.
Job 17.11 (DBY)Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, les plans chéris de mon cœur.
Job 17.11 (TAN)Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
Job 17.11 (VIG)Mes jours se sont écoulés, mes pensées ont été renversées, et ne servent qu’à me torturer le cœur.
Job 17.11 (FIL)Mes jours se sont écoulés, mes pensées ont été renversées, et ne servent qu’à me torturer le coeur.
Job 17.11 (CRA)Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
Job 17.11 (BPC)Passés mes jours, ruinés mes desseins ! - Les soupirs de mon cœur
Job 17.11 (AMI)Mes jours se sont écoulés, et toutes les pensées que j’avais, ayant été renversées, ne servent qu’à me déchirer le cœur.

Langues étrangères

Job 17.11 (LXX)αἱ ἡμέραι μου παρῆλθον ἐν βρόμῳ ἐρράγη δὲ τὰ ἄρθρα τῆς καρδίας μου.
Job 17.11 (VUL)dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
Job 17.11 (SWA)Siku zangu zimepita, makusudi yangu yamevunjika, Hata hayo niliyo nayo moyoni mwangu.
Job 17.11 (BHS)יָמַ֣י עָ֭בְרוּ זִמֹּתַ֣י נִתְּק֑וּ מֹ֖ורָשֵׁ֣י לְבָבִֽי׃