×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 15.9

Job 15.9 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 15.9  Que sais-tu que nous ne sachions pas ? Quelle connaissance as-tu que nous n’ayons pas ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.9  Que sais-tu que nous ne sachions pas ? Quelle connaissance as-tu que nous n’ayons pas ?

Segond 21

Job 15.9  Que sais-tu que nous ne sachions pas ? Quelle connaissance as-tu que nous n’ayons pas ?

Les autres versions

Bible Annotée

Job 15.9  Que sais-tu que nous ne sachions pas ? Que comprends-tu, qui ne nous soit familier ?

John Nelson Darby

Job 15.9  Que sais-tu que nous ne sachions ? que comprends-tu qui ne soit également avec nous ?

David Martin

Job 15.9  Que sais-tu que nous ne sachions ? quelle connaissance as-tu que nous n’ayons ?

Ostervald

Job 15.9  Que sais-tu que nous ne sachions ? Quelle connaissance as-tu que nous n’ayons aussi ?

Lausanne

Job 15.9  Que connais-tu que nous ne connaissions ? quelle intelligence as-tu que nous ne possédions ?

Vigouroux

Job 15.9  Que sais-tu que nous ignorions ? et quelle lumière as-tu que nous n’ayons également ?

Auguste Crampon

Job 15.9  Que sais-tu, que nous ne sachions ? Qu’as-tu appris, qui ne nous soit familier ?

Lemaistre de Sacy

Job 15.9  Que savez-vous que nous ignorions ? et quelle lumière avez-vous que nous n’ayons pas ?

Zadoc Kahn

Job 15.9  Que sais-tu que nous ne sachions Que comprends-tu qui nous échappe

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 15.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.9  מַה־יָּ֭דַעְתָּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע תָּ֝בִ֗ין וְֽלֹא־עִמָּ֥נוּ הֽוּא׃

La Vulgate

Job 15.9  quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus