×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 15.28

Job 15.28 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 15.28  Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.28  Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines. 29 Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s’étendra plus sur la terre.

Segond 21

Job 15.28  mais il habitera des villes détruites, des maisons abandonnées, sur le point de tomber en ruine.

Les autres versions

Bible Annotée

Job 15.28  Et il habite des villes détruites, Des maisons où l’on ne doit pas demeurer, Qui sont destinées à devenir des monceaux de pierres.

John Nelson Darby

Job 15.28  Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.

David Martin

Job 15.28  Et qu’il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.

Ostervald

Job 15.28  C’est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n’être plus que des monceaux de pierres.

Lausanne

Job 15.28  C’est pourquoi il demeurera dans des villes ruinées, dans des maisons où l’on n’habite plus, prêtes à devenir des tas de pierres.

Vigouroux

Job 15.28  Il a mis sa demeure dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ne sont plus que des monceaux de pierres.[15.28 Des villes désolées, des maisons désertes ; l’hébreu porte : Des villes qui seront désolées, des maisons qui seront désertes.]

Auguste Crampon

Job 15.28  Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n’ont plus d’habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre.

Lemaistre de Sacy

Job 15.28  Il a fait sa demeure dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ne sont plus que des monceaux de pierres .

Zadoc Kahn

Job 15.28  Aussi se fixe-t-il dans des villes en ruines, dans des maisons qui ne sont pas habitables, étant destinées à se changer en décombres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.28  וַיִּשְׁכֹּ֤ון׀ עָ֘רִ֤ים נִכְחָדֹ֗ות בָּ֭תִּים לֹא־יֵ֣שְׁבוּ לָ֑מֹו אֲשֶׁ֖ר הִתְעַתְּד֣וּ לְגַלִּֽים׃

La Vulgate

Job 15.28  habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae