×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.20

Job 12.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il fait changer de langage à ceux qui enseignaient la vérité, et il retire la science des vieillards.
MARIl ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
OSTIl ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
CAHIl ôte la parole aux orateurs, et retire la raison aux gens âgés.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIl ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards ;
LAUIl ôte la parole aux hommes les plus assurés, et enlève le discernement aux vieillards.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIl ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl enlève la parole aux hommes les plus sûrs, Il ôte le discernement aux vieillards.
ZAKIl enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
VIGIl change le langage des véridiques, et il retire la science aux vieillards.
FILIl change le langage des véridiques, et Il retire la science aux vieillards.
LSGIl ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance ; Il prive de jugement les vieillards.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
BPCIl clôt les lèvres des sincères, - et le jugement des vieillards, il l’enlève :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance ; Il prive de jugement les vieillards.
CHUIl retire la lèvre des orateurs, et confisque le goût des vieillards.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl laisse sans réponse les conseillers sûrs, il prive les anciens de leur bon sens.
S21C’est lui qui enlève la parole aux orateurs habiles, qui prive les personnes âgées de bon sens.
KJFIl ôte l’allocution aux plus assurés, et il prive d’intelligence les gens âgés.
LXXδιαλλάσσων χείλη πιστῶν σύνεσιν δὲ πρεσβυτέρων ἔγνω.
VULcommutans labium veracium et doctrinam senum auferens
BHSמֵסִ֣יר שָׂ֭פָה לְנֶאֱמָנִ֑ים וְטַ֖עַם זְקֵנִ֣ים יִקָּֽח׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !