×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.14

Job 12.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 12.14  Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.

Segond dite « à la Colombe »

Job 12.14  S’il détruit, on ne peut rebâtir ;
S’il enferme un homme, on ne peut ouvrir.

Nouvelle Bible Segond

Job 12.14  Si c’est lui qui rase, on ne peut rebâtir ; si c’est lui qui enferme un homme, on ne peut ouvrir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 12.14  Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.

Segond 21

Job 12.14  Ce qu’il abat ne sera pas reconstruit, l’homme qu’il enferme ne sera pas relâché.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 12.14  Voici : ce qu’il détruit, nul ne le rebâtit.
Et s’il enferme un homme, personne n’ouvrira.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 12.14  Ce qu’il détruit ne se rebâtit pas,
l’homme qu’il enferme ne sera pas libéré.

Bible de Jérusalem

Job 12.14  S’il détruit, nul ne peut rebâtir, s’il emprisonne quelqu’un, nul n’ouvrira.

Bible Annotée

Job 12.14  Il renverse, et l’on ne rebâtit pas ; Il enferme quelqu’un, et l’on n’ouvre pas ;

John Nelson Darby

Job 12.14  Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas ; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.

David Martin

Job 12.14  Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point ; s’il ferme sur quelqu’un, on n’ouvrira point.

Osterwald

Job 12.14  Voici, il démolit, et on ne rebâtit point ; il enferme quelqu’un, et on ne lui ouvre pas.

Auguste Crampon

Job 12.14  Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas ; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.

Lemaistre de Sacy

Job 12.14  S’il détruit une fois , nul ne pourra édifier ; s’il tient un homme enfermé, nul ne pourra lui ouvrir.

André Chouraqui

Job 12.14  Voici, il démolit, et ce ne sera pas rebâti ; il enferme l’homme : il ne sera pas libéré.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 12.14  הֵ֣ן יַ֭הֲרֹוס וְלֹ֣א יִבָּנֶ֑ה יִסְגֹּ֥ר עַל־אִ֝֗ישׁ וְלֹ֣א יִפָּתֵֽחַ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 12.14  What he destroys cannot be rebuilt. When he closes in on someone, there is no escape.