×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 8.6

Esther 8.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de tout mon peuple ?
MARCar comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ?
OSTCar comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race ?
CAHCar comment pourrais-je voir le malheur qui n’atteindra mon peuple, et comment pourrais-je voir la ruine de ma famille ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar comment pourrais-je être témoin du désastre qui atteindrait mon peuple ? et comment pourrais-je être témoin de l’anéantissement de ma race ?
LAUcar comment pourrais-je voir le calamité qui atteindra mon peuple, et comment pourrai-je voir la destruction de ma parenté ?
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar comment pourrai-je voir le malheur qui atteindra mon peuple, et comment pourrai-je voir la destruction de ma race ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar comment pourrais-je voir la calamité qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma parenté ?
ZAKcar comment pourrais-je être témoin de la calamité qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je être témoin de la ruine de ma race? ”
VIGCar comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de mon peuple ?
FILCar comment pourrais-je souffrir la mort et le carnage de mon peuple?
LSGCar comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race ?
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACar comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir l’extermination de ma race ? "
BPCComment pourrais-je, en effet, contempler mon propre peuple dans le malheur qui le frappe ? Et comment pourrais-je contempler ma propre race dans sa destruction ?”
JERComment pourrais-je voir mon peuple dans le malheur qui va l’atteindre ? Comment pourrais-je être témoin de l’extermination de ma parenté ?"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race ?
CHUOui, comment pourrais-je voir le malheur qui trouverait mon peuple, et comment pourrais-je voir la perte de ma patrie » !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPComment pourrais-je voir le malheur prêt à tomber sur mon peuple? Comment pourrais-je voir la destruction de ma race?”
S21Comment pourrais-je supporter d’assister au malheur qui frapperait mon peuple, à la disparition de ma famille ? »
KJFCar comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?
LXXπῶς γὰρ δυνήσομαι ἰδεῖν τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου καὶ πῶς δυνήσομαι σωθῆναι ἐν τῇ ἀπωλείᾳ τῆς πατρίδος μου.
VULquomodo enim potero sustinere necem et interfectionem populi mei
BHSכִּ֠י אֵיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בָּרָעָ֖ה אֲשֶׁר־יִמְצָ֣א אֶת־עַמִּ֑י וְאֵֽיכָכָ֤ה אוּכַל֙ וְֽרָאִ֔יתִי בְּאָבְדַ֖ן מֹולַדְתִּֽי׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !