×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 8.1

Esther 8.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 8.1  En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’ennemi des Juifs ; et Mardochée parut devant le roi, car Esther avait fait connaître la parenté qui l’unissait à elle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 8.1  En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’ennemi des Juifs ; et Mardochée parut devant le roi, car Esther avait fait connaître la parenté qui l’unissait à elle.

Segond 21

Esther 8.1  Le jour même, le roi Assuérus donna la propriété d’Haman, l’adversaire des Juifs, à la reine Esther et Mardochée eut à se présenter devant lui, car elle avait révélé ce qu’il était pour elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 8.1  Ce même jour, l’empereur Xerxès fit don à l’impératrice Esther de tous les biens de Haman, le persécuteur des Juifs, et Mardochée fut introduit en présence de l’empereur, car Esther avait révélé quel était son lien de parenté avec elle.

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 8.1  Le jour même, le roi Xerxès donna à Esther, la reine, toutes les possessions de Haman, l’oppresseur des Juifs. De plus, Mardochée vint en présence du roi, car Esther avait révélé ce qu’il était pour elle.

Bible de Jérusalem

Esther 8.1  Ce jour même le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, le persécuteur des Juifs, et Mardochée fut présenté au roi, à qui Esther avait révélé ce qu’il était pour elle.

Bible Annotée

Esther 8.1  Ce jour-là le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, car Esther avait révélé ce qu’il lui était.

John Nelson Darby

Esther 8.1  Ce jour-là, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée entra devant le roi, car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

David Martin

Esther 8.1  Ce même jour-là le Roi Assuérus donna à la Reine Esther la maison d’Haman l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le Roi ; car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

Osterwald

Esther 8.1  En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Haman, l’oppresseur des Juifs. Et Mardochée se présenta devant le roi ; car Esther avait déclaré ce qu’il lui était.

Auguste Crampon

Esther 8.1  Ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, l’ennemi des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, car Esther avait fait connaître ce qu’il était pour elle.

Lemaistre de Sacy

Esther 8.1  Le même jour le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d’Aman, ennemi des Juifs, et Mardochée fut présenté au roi. Car Esther lui avait avoué qu’il était son oncle.

André Chouraqui

Esther 8.1  En ce jour, le roi Ahashvérosh donne à la reine Èstér la maison de Hamân, l’oppresseur des Iehoudîm, et Mordekhaï vient en face du roi ; oui, Èstér lui avait rapporté qui il était pour elle.

Zadoc Kahn

Esther 8.1  Le même jour, le roi Assuérus fit don à la reine Esther de la maison d’Aman, persécuteur des Juifs, et Mardochée se présenta devant le roi, Esther ayant raconté ce qu’il était pour elle.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 8.1  בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא נָתַ֞ן הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹושׁ֙ לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה אֶת־בֵּ֥ית הָמָ֖ן צֹרֵ֣ר הַיְּהוּדִ֑ים וּמָרְדֳּכַ֗י בָּ֚א לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־הִגִּ֥ידָה אֶסְתֵּ֖ר מַ֥ה הוּא־לָֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 8.1  On that same day King Xerxes gave the estate of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther.
Then Mordecai was brought before the king, for Esther had told the king how they were related.