×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 5.11

Esther 5.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 5.11  Haman leur parla de la magnificence de ses richesses, du nombre de ses fils, de tout ce qu’avait fait le roi pour l’élever en dignité, et du rang qu’il lui avait donné au-dessus des chefs et des serviteurs du roi.

Segond dite « à la Colombe »

Esther 5.11  Haman lui fit le compte de sa richesse prestigieuse, du nombre de ses fils, de toutes les façons dont le roi l’avait distingué en l’élevant (en dignité) au-dessus des princes et des serviteurs royaux.

Nouvelle Bible Segond

Esther 5.11  Haman leur conta sa richesse prestigieuse, le nombre de ses fils, toutes les façons dont le roi l’avait distingué en l’élevant au–dessus des princes et des gens de la cour du roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 5.11  Haman leur parla de la magnificence de ses richesses, du nombre de ses fils, de tout ce qu’avait fait le roi pour l’élever en dignité, et du rang qu’il lui avait donné au-dessus des chefs et des serviteurs du roi.

Segond 21

Esther 5.11  et il leur exposa point par point la valeur de ses richesses, le grand nombre de ses fils, toute l’importance et tout le pouvoir que le roi lui avait accordés en le plaçant au-dessus de tous les princes et de ses propres serviteurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 5.11  Il leur décrivit longuement ses richesses prestigieuses, leur parla de ses nombreux fils et de tous les honneurs dont l’empereur l’avait comblé en l’élevant à un rang supérieur aux ministres et à tous les hauts fonctionnaires impériaux.

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 5.11  Haman leur conta ses glorieuses richesses, la multitude de ses fils, tout ce que le roi avait fait pour sa haute situation, et comment il l’avait élevé au-dessus des ministres et des serviteurs du roi.

Bible de Jérusalem

Esther 5.11  et, longuement, devant eux, parla de son éblouissante richesse, du nombre de ses enfants, de tout ce dont le roi l’avait comblé pour l’élever et l’exalter au-dessus de tous ses grands officiers et serviteurs.

Bible Annotée

Esther 5.11  Et Haman leur énuméra la grandeur de ses richesses et le nombre de ses fils, et à quel point le roi l’avait élevé, et la position qu’il lui avait donnée au-dessus des princes et des serviteurs du roi.

John Nelson Darby

Esther 5.11  Et Haman leur raconta la gloire de ses richesses, et le nombre de ses fils, et tout ce en quoi le roi l’avait agrandi et l’avait élevé au-dessus des princes et des serviteurs du roi.

David Martin

Esther 5.11  Alors Haman leur raconta la gloire de ses richesses, et l’excellence de ses enfants, et toutes les choses dans lesquelles le Roi l’avait agrandi, et comment il l’avait élevé par-dessus les principaux Seigneurs et Serviteurs du Roi.

Osterwald

Esther 5.11  Puis Haman leur parla de la gloire de ses richesses, du nombre de ses enfants, de tout ce que le roi avait fait pour l’agrandir, et comment il l’avait élevé au-dessus des princes et serviteurs du roi.

Auguste Crampon

Esther 5.11  Aman leur parla de la magnificence de ses richesses, du grand nombre de ses fils, et du haut rang que le roi lui avait conféré, en l’élevant au-dessus de ses princes et de ses serviteurs.

Lemaistre de Sacy

Esther 5.11  Et après leur avoir représenté quelle était la grandeur de ses richesses, le grand nombre de ses enfants, et cette haute gloire où le roi l’avait élevé au-dessus de tous les grands de sa cour et de tous ses officiers,

André Chouraqui

Esther 5.11  Hamân leur raconte la gloire de sa richesse, la multitude de ses fils, combien le roi l’a fait grandir et l’a porté au-dessus des chefs et des serviteurs du roi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 5.11  וַיְסַפֵּ֨ר לָהֶ֥ם הָמָ֛ן אֶת־כְּבֹ֥וד עָשְׁרֹ֖ו וְרֹ֣ב בָּנָ֑יו וְאֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר גִּדְּלֹ֤ו הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְאֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר נִשְּׂאֹ֔ו עַל־הַשָּׂרִ֖ים וְעַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 5.11  and boasted to them about his great wealth and his many children. He bragged about the honors the king had given him and how he had been promoted over all the other officials and leaders.