Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 9.16

Néhémie 9.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais eux et nos pères ont agi avec orgueil ; leur tête est devenue dure et inflexible ; et ils n’ont point écouté vos commandements.
MARMais eux et nos pères se sont fièrement élevés et ont roidi leur cou, et n’ont point écouté tes commandements.
OSTMais eux, nos pères, agirent avec orgueil, et raidirent leur cou, et n’écoutèrent point tes commandements.
CAHMais eux et nos pères ont orgueilleusement agi ; ils ont endurci leur nuque, et ils n’ont point écouté tes commandements.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt eux, nos pères, ils furent orgueilleux et roidirent leur col et n’obéirent point à tes commandements.
LAUEt eux, nos pères, s’enorgueillirent et roidirent leur cou, et n’écoutèrent point tes commandements ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMais eux, savoir nos pères, agirent avec fierté, et roidirent leur cou, et n’écoutèrent pas tes commandements,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt eux, nos pères, s’enorgueillirent et roidirent leur cou et n’obéirent point à tes commandements,
ZAKMais eux, nos ancêtres, agirent avec témérité, ils raidirent leur cou et refusèrent d’obéir à tes ordres.
VIGMais eux, (et) nos pères, ont agi avec orgueil ; ils ont raidi leur cou, et ils n’ont pas écouté vos commandements.
FILMais eux, nos pères, ont agi avec orgueil; ils ont raidi leur cou, et ils n’ont point écouté Vos commandements.
LSGMais nos pères se livrèrent à l’orgueil et raidirent leur cou. Ils n’écoutèrent point tes commandements,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRA«?Mais nos pères, eux, se livrèrent à l’orgueil, raidirent leur cou, et n’écoutèrent pas vos commandements.
BPCMais eux et nos pères se livrèrent à l’orgueil, ils raidirent leur cou et n’écoutèrent pas vos commandements.
JERMais nos pères s’enorgueillirent, ils raidirent la nuque, ils n’obéirent point à tes ordres.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMais nos pères se livrèrent à l’orgueil et raidirent leur cou. Ils n’écoutèrent point tes commandements,
CHUMais eux, nos pères, ont bouillonné ; ils ont durci leur nuque, ils n’ont pas entendu tes ordres.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPmais nos pères se sont rebiffés, ils ont fait la forte tête et n’ont pas obéi à tes ordres.
S21« Cependant, eux qui étaient nos ancêtres, ils ont fait preuve d’arrogance et se sont montrés réfractaires. Ils n’ont pas écouté tes commandements
KJFMais eux, nos pères, agirent avec orgueil, et raidirent leur cou, et n’écoutèrent point tes commandements.
LXXκαὶ αὐτοὶ καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν ὑπερηφανεύσαντο καὶ ἐσκλήρυναν τὸν τράχηλον αὐτῶν καὶ οὐκ ἤκουσαν τῶν ἐντολῶν σου.
VULipsi vero et patres nostri superbe egerunt et induraverunt cervices suas et non audierunt mandata tua
BHSוְהֵ֥ם וַאֲבֹתֵ֖ינוּ הֵזִ֑ידוּ וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל־מִצְוֹתֶֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !