×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 4.7

Néhémie 4.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 4.7  Mais Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens, furent très irrités en apprenant que la réparation des murs avançait et que les brèches commençaient à se fermer.

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 4.7  C’est pourquoi je plaçai, dans les enfoncements derrière la muraille et sur des terrains secs, le peuple par Clans, avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 4.7  (4:1) Mais Sanballat, Tobiya, les Arabes, les Ammonites et les Ashdodites furent très fâchés d’apprendre que la réparation des murailles de Jérusalem avançait et qu’on commençait à reboucher les brèches.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 4.7  Mais Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens, furent très irrités en apprenant que la réparation des murs avançait et que les brèches commençaient à se fermer.

Segond 21

Néhémie 4.7  J’ai donc posté le peuple par familles, tous avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs, en contrebas derrière la muraille, aux endroits abrités.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 4.7  C’est pourquoi je mis des gens en place en contrebas derrière la muraille, aux endroits découverts ; je les postai groupés par familles et armés d’épées, de lances et d’arcs.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 4.7  Alors j’ai disposé en dessous un emplacement derrière la muraille dans les renfoncements, j’ai disposé les gens du peuple selon les clans, avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs.

Bible de Jérusalem

Néhémie 4.7  On se posta donc en contrebas, dans l’espace derrière le rempart, aux endroits découverts ; je disposai le peuple par familles, avec ses épées, ses lances et ses arcs.

Bible Annotée

Néhémie 4.7  Et lorsque Sanballat et Tobija, et les Arabes, et les Ammonites, et les Asdodiens eurent appris que la réparation des murs de Jérusalem avançait et que les brèches commençaient à se fermer, ils en furent très irrités,

John Nelson Darby

Néhémie 4.7  Mais il arriva que, lorsque Sanballat et Tobija, et les Arabes, et les Ammonites, et les Asdodiens, apprirent que la réparation des murs de Jérusalem avançait, que les brèches commençaient à se fermer, ils se mirent dans une grande colère ;

David Martin

Néhémie 4.7  Mais quand Samballat et Tobija, et les Arabes, les Hammonites, et les Asdodiens eurent appris que la muraille de Jérusalem avait été refaite, et qu’on avait commencé à reclore ce qui avait été rompu, ils furent fort en colère ;

Osterwald

Néhémie 4.7  Mais quand Samballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens eurent appris que la muraille de Jérusalem se relevait, et qu’on avait commencé à fermer les brèches, ils furent fort en colère.

Auguste Crampon

Néhémie 4.7  Alors je plaçai aux endroits les plus bas, derrière la muraille, en des endroits découverts, je plaçai le peuple par familles, tous avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 4.7  Mais Sanaballat, Tobie, les Arabes, les Ammonites et ceux d’Azot ayant appris que la plaie des murs de Jérusalem se refermait, et qu’on commençait à en réparer toutes les brèches, ils entrèrent dans une étrange colère ;

André Chouraqui

Néhémie 4.7  Je les fais dresser en contrebas du lieu, derrière le rempart, sur les créneaux, et fais dresser le peuple par clan avec leurs épées, leurs javelots, leurs arcs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 4.7  (4.13) וָֽאַעֲמִ֞יד מִֽתַּחְתִּיֹּ֧ות לַמָּקֹ֛ום מֵאַחֲרֵ֥י לַחֹומָ֖ה בַּצְּחִיחִ֑ים וָֽאַעֲמִ֤יד אֶת־הָעָם֙ לְמִשְׁפָּחֹ֔ות עִם־חַרְבֹתֵיהֶ֛ם רָמְחֵיהֶ֖ם וְקַשְּׁתֹתֵיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 4.7  But when Sanballat and Tobiah and the Arabs, Ammonites, and Ashdodites heard that the work was going ahead and that the gaps in the wall were being repaired, they became furious.