Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 4.10

Néhémie 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 4.10 (LSG)Cependant Juda disait : Les forces manquent à ceux qui portent les fardeaux, et les décombres sont considérables ; nous ne pourrons pas bâtir la muraille.
Néhémie 4.10 (NEG)Cependant Juda disait : Les forces manquent à ceux qui portent les fardeaux, et les décombres sont considérables ; nous ne pourrons pas bâtir la muraille.
Néhémie 4.10 (S21)Depuis ce jour, la moitié de mes serviteurs travaillait à la construction, tandis que l’autre moitié était armée de lances, de boucliers, d’arcs et de cuirasses. Quant aux chefs, ils soutenaient toute la communauté de Juda.
Néhémie 4.10 (LSGSN)Cependant Juda disait : Les forces manquent à ceux qui portent les fardeaux, et les décombres sont considérables ; nous ne pourrons Pas bâtir la muraille.

Les Bibles d'étude

Néhémie 4.10 (BAN)Et Juda dit : Les forces des porteurs défaillent, et les décombres sont considérables, et nous, nous ne pouvons pas travailler au mur.

Les « autres versions »

Néhémie 4.10 (SAC)Cependant les Juifs disaient : Ceux qui sont occupés à porter sont fatigués. Il y a beaucoup de terre à ôter, et ainsi nous ne pourrons bâtir la muraille.
Néhémie 4.10 (MAR)Et Juda dit : La force des ouvriers est affaiblie, et il y a beaucoup de ruines, en sorte que nous ne pourrons pas bâtir la muraille.
Néhémie 4.10 (OST)Et Juda disait : Les forces des ouvriers faiblissent ; et il y a beaucoup de décombres ; nous ne pourrons pas bâtir la muraille !
Néhémie 4.10 (CAH)Ce fut de ce jour que la moitié de mes jeunes gens travaillait à l’ouvrage, et la moitié tenait les lances, les boucliers, les arcs et les cuirasses, avec les chefs derrière toute la maison de Iehouda.
Néhémie 4.10 (GBT)Depuis ce jour-là la moitié des jeunes gens était occupée au travail, et l’autre moitié se tenait prête à combattre. Ils avaient leur lance, leur bouclier, leur arc et leur cuirasse, et les chefs du peuple étaient derrière eux dans toute la maison de Juda.
Néhémie 4.10 (PGR)Mais Juda dit : La vigueur des porteurs cède, et il y a trop de décombres : nous ne pouvons plus travailler au mur !
Néhémie 4.10 (LAU)Et depuis ce jour-là, moitié de mes serviteurs travaillaient à l’œuvre, et moitié d’entre eux portaient{Héb. saisissaient.} des javelines, et des boucliers, et des arcs, et des cuirasses ; et les chefs se tenaient derrière toute la maison de Juda.
Néhémie 4.10 (DBY)Et Juda dit : Les forces des porteurs de fardeaux faiblissent, et il y a beaucoup de décombres : nous ne pouvons bâtir la muraille.
Néhémie 4.10 (TAN)A partir de ce jour, la moitié de mes gens s’occupait de l’ouvrage, et l’autre moitié était munie de lances, de boucliers, d’arcs et de cuirasses ; les seigneurs se tenaient derrière toute la maison de Juda.
Néhémie 4.10 (VIG)Depuis ce jour, la moitié des jeunes gens travaillait, et l’autre moitié se tenait prête à combattre, munie de lances, de boucliers, d’arcs et de cuirasses ; et les chefs étaient derrière eux dans toute la maison de Juda.
Néhémie 4.10 (FIL)Cependant Juda disait : Ceux qui portent les fardeaux sont fatigués; il y a beaucoup de terre à ôter, et nous ne pourrons bâtir la muraille.
Néhémie 4.10 (CRA)Mais à partir de ce jour, la moitié de mes gens travaillait à l’œuvre, et l’autre moitié tenait des lances, des boucliers, des arcs et des cuirasses, et les chefs étaient derrière toute la maison de Juda.
Néhémie 4.10 (BPC)Mais Juda disait : “Les forces manquent aux porteurs et il y a beaucoup de décombres : nous ne pourrons pas bâtir la muraille.”
Néhémie 4.10 (AMI)Depuis ce jour-là, la moitié de mes hommes était occupée au travail, et l’autre moitié se tenait prête à combattre. Ils avaient leur lance, leur bouclier, leur arc et leur cuirasse ; et les chefs du peuple étaient derrière eux dans toute la maison de Juda.

Langues étrangères

Néhémie 4.10 (LXX)καὶ ἐγένετο ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἥμισυ τῶν ἐκτετιναγμένων ἐποίουν τὸ ἔργον καὶ ἥμισυ αὐτῶν ἀντείχοντο καὶ λόγχαι καὶ θυρεοὶ καὶ τὰ τόξα καὶ οἱ θώρακες καὶ οἱ ἄρχοντες ὀπίσω παντὸς οἴκου Ιουδα.
Néhémie 4.10 (VUL)et factum est a die illa media pars iuvenum eorum faciebant opus et media parata erat ad bellum et lanceae et scuta et arcus et loricae et principes post eos in omni domo Iuda
Néhémie 4.10 (SWA)Wakasema Yuda, Nguvu zao wachukuao mizigo zimedhoofika, na kifusi tele zipo; tusiweze kuujenga ukuta.
Néhémie 4.10 (BHS)(4.16) וַיְהִ֣י׀ מִן־הַיֹּ֣ום הַה֗וּא חֲצִ֣י נְעָרַי֮ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָה֒ וְחֶצְיָ֗ם מַחֲזִיקִים֙ וְהָרְמָחִ֣ים הַמָּגִנִּ֔ים וְהַקְּשָׁתֹ֖ות וְהַשִּׁרְיֹנִ֑ים וְהַ֨שָּׂרִ֔ים אַחֲרֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃