×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.5

Néhémie 3.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 3.5  à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur.

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 3.5  à côté d’eux travaillèrent les Teqoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 3.5  à côté d’eux travaillèrent les Teqoïtes, dont les princes ne se soumirent pas au service de leur maître.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3.5  à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur.

Segond 21

Néhémie 3.5  À côté d’eux ont travaillé les habitants de Tekoa, même si les plus influents d’entre eux refusaient de se plier au service de leur Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3.5  Venaient ensuite les habitants de Teqoa, mais leurs notables refusèrent de travailler sous les ordres des maîtres d’œuvre.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 3.5  à côté travaillèrent les Teqoïtes, mais leurs notables ne se soumirent pas au service de leurs seigneurs.

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.5  À sa suite réparèrent les gens de Teqoa, mais leurs notables refusèrent de mettre leur nuque au service de leurs seigneurs.

Bible Annotée

Néhémie 3.5  Et à côté d’eux réparèrent les Thékoïtes, dont les principaux ne plièrent pas leur cou au service de leur Seigneur.

John Nelson Darby

Néhémie 3.5  Et à côté d’eux réparèrent les Thekohites ; mais les principaux d’entre eux ne plièrent pas leur cou au service de leur Seigneur.

David Martin

Néhémie 3.5  Et à leur côté réparèrent les Tékohites ; mais les plus considérables d’entre eux ne se rangèrent point à l’œuvre de leur Seigneur.

Osterwald

Néhémie 3.5  À côte d’eux, travaillèrent les Thékoïtes ; mais les principaux d’entre eux ne se rangèrent point au service de leur seigneur.

Auguste Crampon

Néhémie 3.5  et à côté réparaient les Thécuites : mais leurs chefs n’apportèrent pas leur concours à la besogne de leur Seigneur.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 3.5  Ceux de Thécua bâtirent auprès de ceux-ci ; mais les principaux d’entre eux ne voulurent point s’abaisser pour travailler à l’ouvrage de leur Seigneur.

André Chouraqui

Néhémie 3.5  À leur main, les Teqo’îm la renforcent : leurs notables n’avaient pas introduit leur cou au service de leurs Adôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.5  וְעַל־יָדָ֖ם הֶחֱזִ֣יקוּ הַתְּקֹועִ֑ים וְאַדִּֽירֵיהֶם֙ לֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔ם בַּעֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵיהֶֽם׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 3.5  Next were the people from Tekoa, though their leaders refused to help.