×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.22

Néhémie 3.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les prêtres qui habitaient les plaines situées le long du Jourdain, bâtirent après lui.
MAREt après lui réparèrent les Sacrificateurs, habitants de la campagne.
OSTAprès lui travaillèrent les sacrificateurs de la contrée environnante.
CAHAprès lui se mirent à l’ouvrage les cohénime habitants de la plaine.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt après lui restauraient les Prêtres, les hommes du District [du Jourdain].
LAUEt après lui réparèrent les sacrificateurs gens du canton [du Jourdain].
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt après lui réparèrent les sacrificateurs, hommes de la plaine du Jourdain.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt après lui réparèrent les sacrificateurs habitant la banlieue.
ZAKA sa suite, travaillèrent les prêtres, les gens du cercle.
VIGLes prêtres qui habitaient les plaines du Jourdain bâtirent auprès de (après) lui.[3.22 Hommes ; hébraïsme, pour habitants.]
FILLes prêtres qui habitaient les plaines du Jourdain bâtirent auprès de lui.
LSGAprès lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAprès lui réparaient les prêtres, les hommes de la plaine du Jourdain.
BPCAprès lui, réparèrent les prêtres de la campagne.
JERAprès lui les prêtres qui habitaient le district travaillèrent aux réparations.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAprès lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem.
CHUAprès lui, les desservants, hommes du Cirque, la renforcent.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes prêtres qui habitaient les autres secteurs travaillèrent également aux réparations:
S21Après lui ont travaillé les prêtres qui habitaient la plaine.
KJFAprès lui travaillèrent les prêtres de la contrée environnante.
LXXκαὶ μετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν οἱ ἱερεῖς ἄνδρες Αχεχαρ.
VULet post eum aedificaverunt sacerdotes viri de campestribus Iordanis
BHSוְאַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַכֹּהֲנִ֖ים אַנְשֵׁ֥י הַכִּכָּֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !