×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 7.18

Esdras 7.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 7.18  Vous ferez avec le reste de l’argent et de l’or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Esdras 7.18  Ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, avec le reste de l’argent et de l’or, vous le ferez selon la volonté de votre Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Esdras 7.18  Ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, avec le reste de l’argent et de l’or, vous le ferez selon la volonté de votre Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7.18  Vous ferez avec le reste de l’argent et de l’or ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Segond 21

Esdras 7.18  Avec le reste de l’argent et de l’or, vous ferez ce que vous jugerez bon de faire, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 7.18  Quant au reste de l’argent et de l’or, vous en ferez ce que toi et tes compatriotes jugerez bon de faire, conformément à la volonté de votre Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Esdras 7.18  Ce qu’il sera bon de faire, selon toi et tes frères, avec le reste de l’argent et de l’or, vous le ferez suivant la volonté de votre Dieu.

Bible de Jérusalem

Esdras 7.18  quant à l’argent et l’or qui resteront, vous les emploierez comme il vous semblera bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Bible Annotée

Esdras 7.18  Et avec le reste de l’argent et de l’or vous ferez ce que vous trouverez convenable, toi et tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

John Nelson Darby

Esdras 7.18  Et ce qu’il vous paraîtra bon à toi et à tes frères de faire avec le reste de l’argent et de l’or, faites-le selon la volonté de votre Dieu.

David Martin

Esdras 7.18  Et que vous fassiez selon la volonté de votre Dieu, ce qu’il te semblera bon à toi et à tes frères de faire du reste de l’argent et de l’or.

Osterwald

Esdras 7.18  Du reste de l’argent et de l’or, vous ferez ce qui semblera bon à toi et à tes frères, selon la volonté de votre Dieu.

Auguste Crampon

Esdras 7.18  Vous ferez, avec le reste de l’argent et de l’or, ce qui vous paraîtra bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu.

Lemaistre de Sacy

Esdras 7.18  Si vous trouvez bon, vous et vos frères, de disposer en quelque autre sorte du reste de l’argent et de l’or qui vous aura été donné, usez-en selon l’ordonnance et la volonté de votre Dieu.

André Chouraqui

Esdras 7.18  Ce qui sera bien pour toi et pour tes frères de faire avec le reste de l’argent et de l’or, faites-le au gré de votre Eloha.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 7.18  וּמָ֣ה דִי֩ עֲלָ֨ךְ וְעַל־אֶחָ֜ךְ יֵיטַ֗ב בִּשְׁאָ֛ר כַּסְפָּ֥א וְדַהֲבָ֖ה לְמֶעְבַּ֑ד כִּרְע֥וּת אֱלָהֲכֹ֖ם תַּעַבְדֽוּן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esdras 7.18  Any money that is left over may be used in whatever way you and your colleagues feel is the will of your God.