×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 7.10

Esdras 7.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 7.10  Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier et à mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner au milieu d’Israël les lois et les ordonnances.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7.10  Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier et à mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner au milieu d’Israël les lois et les ordonnances.

Segond 21

Esdras 7.10  En effet, Esdras avait appliqué son cœur à étudier et mettre en pratique la loi de l’Éternel, et à enseigner ses prescriptions et règles en Israël.

Les autres versions

Bible Annotée

Esdras 7.10  Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de l’Éternel et à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël statuts et ordonnances.

John Nelson Darby

Esdras 7.10  Car Esdras avait disposé son cœur à rechercher la loi de l’Éternel, et à la faire, et à enseigner en Israël les statuts et les ordonnances.

David Martin

Esdras 7.10  Car Esdras avait disposé son cœur à étudier la Loi de l’Éternel, et à [la] faire, et à enseigner parmi le peuple d’Israël les statuts, et les ordonnances.

Ostervald

Esdras 7.10  Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi de l’Éternel, et à la pratiquer, et à enseigner en Israël les lois et les ordonnances.

Lausanne

Esdras 7.10  Car Esdras avait appliqué son cœur à rechercher la loi de l’Éternel et à la pratiquer, et à enseigner en Israël les statuts et les ordonnances.

Vigouroux

Esdras 7.10  Car Esdras avait préparé son cœur pour étudier la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances.[7.10 Les préceptes et les ordonnances. C’est ainsi que l’on traduit généralement ; mais le texte hébreu porte au singulier et sans l’article déterminatif, précepte et ordonnance.]

Auguste Crampon

Esdras 7.10  Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi de Yahweh, à la mettre en pratique, et à enseigner en Israël les préceptes et les ordonnances.

Lemaistre de Sacy

Esdras 7.10  Car Esdras avait préparé son cœur pour rechercher la loi du Seigneur, et pour exécuter et enseigner dans Israël ses préceptes et ses ordonnances.

Zadoc Kahn

Esdras 7.10  Car Esd a avait disposé son coeur à étudier la doctrine de l’Eternel et à la pratiquer, de même qu’à enseigner dans Israël la loi et le droit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 7.10  כִּ֤י עֶזְרָא֙ הֵכִ֣ין לְבָבֹ֔ו לִדְרֹ֛ושׁ אֶת־תֹּורַ֥ת יְהוָ֖ה וְלַעֲשֹׂ֑ת וּלְלַמֵּ֥ד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּמִשְׁפָּֽט׃ ס

La Vulgate

Esdras 7.10  Ezras enim paravit cor suum ut investigaret legem Domini et faceret et doceret in Israhel praeceptum et iudicium

La Septante

Esdras 7.10  ὅτι Εσδρας ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ ζητῆσαι τὸν νόμον καὶ ποιεῖν καὶ διδάσκειν ἐν Ισραηλ προστάγματα καὶ κρίματα.