×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 4.5

Esdras 4.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 4.5  et ils gagnèrent à prix d’argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

Segond dite « à la Colombe »

Esdras 4.5  et ils gagnèrent à prix d’argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. (Il en fut ainsi) pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

Nouvelle Bible Segond

Esdras 4.5  ils payèrent des conseillers contre eux, pour faire échouer leur projet, pendant tous les jours de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4.5  et ils gagnèrent à prix d’argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

Segond 21

Esdras 4.5  et elles soudoyèrent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Ces manœuvres durèrent toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius sur la Perse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 4.5  Ils soudoyèrent des conseillers pour s’opposer à eux et faire échouer leur entreprise. Ils y parvinrent durant le règne de Cyrus et jusqu’au règne de Darius, tous deux empereurs de Perse.

Traduction œcuménique de la Bible

Esdras 4.5  Ils payèrent contre eux des conseillers pour faire échouer leur plan, durant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

Bible de Jérusalem

Esdras 4.5  on soudoya contre eux des conseillers pour faire échouer leur plan, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

Bible Annotée

Esdras 4.5  et à gagner à prix d’argent des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

John Nelson Darby

Esdras 4.5  et ils leur firent peur de bâtir, et ils soudoyèrent contre eux des conseillers pour faire échouer leur plan, durant tous les jours de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

David Martin

Esdras 4.5  Et même ils avaient à leurs gages des gens qui leur donnaient conseil afin de dissiper leur dessein, pendant tout le temps de Cyrus Roi de Perse, jusqu’au règne de Darius Roi de Perse.

Osterwald

Esdras 4.5  Et ils soudoyèrent contre eux des conseillers pour dissiper leur entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

Auguste Crampon

Esdras 4.5  Il acheta contre lui des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse, et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse.

Lemaistre de Sacy

Esdras 4.5  Ils gagnèrent aussi par argent des ministres du roi , pour ruiner leur dessein pendant tout le règne de Cyrus, roi des Perses, jusqu’au règne de Darius, roi des Perses.

André Chouraqui

Esdras 4.5  Ils soudoient des conseillers pour annuler leur conseil, tous les jours de Korèsh, roi de Paras, jusqu’au règne de Dariavèsh, roi de Paras.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 4.5  וְסֹכְרִ֧ים עֲלֵיהֶ֛ם יֹועֲצִ֖ים לְהָפֵ֣ר עֲצָתָ֑ם כָּל־יְמֵ֗י כֹּ֚ורֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס וְעַד־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרָֽס׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esdras 4.5  They bribed agents to work against them and to frustrate their aims. This went on during the entire reign of King Cyrus of Persia and lasted until King Darius of Persia took the throne.