Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 7.8

2 Chroniques 7.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 7.8 (LSG)Salomon célébra la fête en ce temps-là pendant sept jours, et tout Israël avec lui ; une grande multitude était venue depuis les environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (NEG)Salomon célébra la fête en ce temps-là pendant sept jours, et tout Israël avec lui ; une grande multitude était venue depuis les environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (S21)Salomon célébra la fête des tentes à ce moment-là, et tout Israël avec lui, pendant 7 jours. Une grande foule était venue des environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (LSGSN)Salomon célébra la fête en ce temps-là pendant sept jours, et tout Israël avec lui ; une grande multitude était venue depuis les environs de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 7.8 (BAN)Et en ce temps-là Salomon célébra la fête pendant sept jours, et tout Israël avec lui, une très grande assemblée, réunie depuis le chemin de Hamath jusqu’au Torrent d’Égypte.

Les « autres versions »

2 Chroniques 7.8 (SAC)Salomon fit dans le même temps une autre fête solennelle pendant sept jours ; et tout Israël la fit avec lui : cette assemblée fut fort grande, parce que l’on y vint en foule depuis l’entrée d’Emath jusqu’au torrent de l’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (MAR)En ce temps-là donc Salomon célébra une fête solennelle, pendant sept jours, et avec lui, tout Israël, qui était une fort grande multitude de peuple, assemblé depuis Hamath, jusqu’au torrent d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (OST)Ainsi Salomon célébra, en ce temps-là, la fête pendant sept jours, avec tout Israël. Il y avait une fort grande assemblée, venue depuis l’entrée d’Hamath jusqu’au torrent d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (CAH)Schelômo célébra la fête en ce temps-là, sept jours, et tout Israel avec lui, une assemblée très grande, depuis Hemath jusqu’au fleuve d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (GBT)Salomon célébra donc alors une fête solennelle pendant sept jours, et tout Israël avec lui : l’assemblée fut innombrable, étant venue depuis l’entrée d’Émath jusqu’au torrent d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (PGR)C’est ainsi que Salomon fit la fête en ce temps-là pendant sept jours avec tous les Israélites, immense assemblée convoquée de Hamath au Torrent d’Egypte.
2 Chroniques 7.8 (LAU)Et Salomon fit la fête en ce temps-là pendant sept jours, et tout Israël avec lui ; depuis l’entrée de Hamath jusqu’au ruisseau d’Égypte une très grande congrégation [fut réunie].
2 Chroniques 7.8 (DBY)Et Salomon célébra la fête en ce temps-là, pendant sept jours, et tout Israël avec lui, depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent d’Égypte, une très-grande congrégation.
2 Chroniques 7.8 (TAN)En ce temps-là, Salomon célébra la fête [de Souccot] durant sept jours, tout Israël étant avec lui, une assemblée extrêmement nombreuse accourue, depuis Hemath jusqu’au torrent d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (VIG)Salomon fit en ce temps-là une fête solennelle pendant sept jours, et tout Israël avec lui ; cette assemblée fut immense, car on y vint depuis l’entrée d’Emath jusqu’au torrent d’Egypte.
2 Chroniques 7.8 (FIL)Salomon fit en ce temps-là une fête solennelle pendant sept jours, et tout Israël avec lui; cette assemblée fut immense, car on y vint depuis l’entrée d’Emath jusqu’au torrent d’Egypte.
2 Chroniques 7.8 (CRA)Salomon célébra la fête en ce temps-là pendant sept jours, et tout Israël avec lui, très grande multitude venue depuis l’entrée d’Emath jusqu’au torrent d’Égypte.
2 Chroniques 7.8 (BPC)Salomon célébra la fête en ce temps-là, pendant sept jours, et tout Israël avec lui, assemblée très considérable, venue depuis l’entrée d’Hamath jusqu’au torrent d’Egypte.
2 Chroniques 7.8 (AMI)Salomon fit, en ce temps-là, une fête solennelle pendant sept jours ; et tout Israël la fit avec lui ; cette assemblée fut très grande, parce que l’on y vint en foule, depuis l’entrée d’Émath jusqu’au torrent d’Égypte.

Langues étrangères

2 Chroniques 7.8 (LXX)καὶ ἐποίησεν Σαλωμων τὴν ἑορτὴν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἑπτὰ ἡμέραις καὶ πᾶς Ισραηλ μετ’ αὐτοῦ ἐκκλησία μεγάλη σφόδρα ἀπὸ εἰσόδου Αιμαθ καὶ ἕως χειμάρρου Αἰγύπτου.
2 Chroniques 7.8 (VUL)fecit ergo Salomon sollemnitatem in tempore illo septem diebus et omnis Israhel cum eo ecclesia magna valde ab introitu Emath usque ad torrentem Aegypti
2 Chroniques 7.8 (SWA)Basi, wakati ule Sulemani akafanya sikukuu, na Israeli wote pamoja naye, kusanyiko kubwa sana, toka maingilio ya Hamathi mpaka kijito cha Misri, muda wa siku saba.
2 Chroniques 7.8 (BHS)וַיַּ֣עַשׂ שְׁלֹמֹ֣ה אֶת־הֶ֠חָג בָּעֵ֨ת הַהִ֜יא שִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמֹּ֔ו קָהָ֖ל גָּדֹ֣ול מְאֹ֑ד מִלְּבֹ֥וא חֲמָ֖ת עַד־נַ֥חַל מִצְרָֽיִם׃