×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 4.16

2 Chroniques 4.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 4.16  les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram Abi pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 4.16  les chaudrons, les pelles et les fourchettes. Tous ces objets que Houram-Abi avait faits pour le roi Salomon, pour la maison de l’Éternel, étaient de bronze poli.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 4.16  les récipients, les pelles et les fourchettes. Tous ces objets que Houram–Abiv avait faits pour le roi Salomon, pour la maison du SEIGNEUR, étaient de bronze bruni.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4.16  les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.

Segond 21

2 Chroniques 4.16  les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Éternel étaient en bronze poli.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 4.16  les chaudrons, les pelles et les crochets à viande. Houram-Abi avait fabriqué en bronze poli, pour Salomon, tous les objets destinés au Temple de l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 4.16  les bassins, les pelles, les fourchettes et tous leurs accessoires. Hiram-Abi fit cela en bronze poli, pour le roi Salomon à l’usage de la Maison du Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 4.16  les vases à cendres, les pelles, les fourchettes, et tous leurs accessoires que fit en bronze poli Huram-Abi pour le roi Salomon, pour le Temple de Yahvé.

Bible Annotée

2 Chroniques 4.16  et les pots, les pelles et les fourchettes, et tous leurs accessoires. Huram-Abiv [les] fit au roi Salomon pour la maison de l’Éternel, en airain poli.

John Nelson Darby

2 Chroniques 4.16  et les vases à cendre, et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles, Huram-Abiv les fit d’airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l’Éternel.

David Martin

2 Chroniques 4.16  Et Hiram son père fit au Roi Salomon, pour l’usage du temple, des chaudières d’airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient.

Osterwald

2 Chroniques 4.16  Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de l’Éternel, en airain poli.

Auguste Crampon

2 Chroniques 4.16  les pots, les pelles et les fourchettes. Maître Hiram fit tous ces ustensiles pour le roi Salomon, pour la maison de Yahweh ; ils étaient d’airain poli.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 4.16  les chaudières, les fourchettes et les fioles. Enfin Hiram fit à Salomon, qui l’aimait comme son père, toutes sortes de vases pour la maison du Seigneur, de l’airain le plus pur.

André Chouraqui

2 Chroniques 4.16  les pots, les racloirs, les fourchettes, et tous leurs objets, Hourâm, son père, les fait pour le roi Shelomo, pour la maison de IHVH-Adonaï, en bronze poli.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 4.16  וְאֶת־הַ֠סִּירֹות וְאֶת־הַיָּעִ֤ים וְאֶת־הַמִּזְלָגֹות֙ וְאֶת־כָּל־כְּלֵיהֶ֔ם עָשָׂ֞ה חוּרָ֥ם אָבִ֛יו לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מָרֽוּק׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 4.16  the pots, the shovels, the meat hooks, and all the related utensils. Huram-abi made all these things out of burnished bronze for the Temple of the LORD, just as King Solomon had requested.