×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 36.4

2 Chroniques 36.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 36.4  Et le roi d’Égypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem Éliakim, frère de Joachaz ; et il changea son nom en celui de Jojakim. Néco prit son frère Joachaz, et l’emmena en Égypte.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 36.4  Le roi d’Égypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem Élyaqim, frère de Yoahaz, et il changea son nom en celui de Yehoyaqim. Néko prit son frère Yoahaz et l’emmena en Égypte.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 36.4  Le roi d’Égypte investit Eliaqim, frère de Joachaz, de la royauté sur Juda et Jérusalem, et il changea son nom en Joïaqim. Néko prit son frère Joachaz et l’emmena en Égypte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 36.4  Et le roi d’Égypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem Eliakim, frère de Joachaz ; et il changea son nom en celui de Jojakim. Néco prit son frère Joachaz, et l’emmena en Égypte.

Segond 21

2 Chroniques 36.4  Le roi d’Égypte établit Eliakim, le frère de Joachaz, roi sur Juda et sur Jérusalem, et il changea son nom en Jojakim. Quant à son frère Joachaz, il le captura et l’emmena en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 36.4  Ensuite le roi d’Égypte établit Élyaqim, le frère de Yoahaz, comme roi sur Jérusalem et Juda. Il changea son nom en celui de Yehoyaqim. Quant à son frère Yoahaz, Néko le prit et l’emmena en Égypte.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 36.4  Le roi d’Égypte établit comme roi son frère Elyaqim sur Juda et Jérusalem et il changea son nom en Yoyaqim. Quant à son frère Yoakhaz, Néko le prit et l’emmena en Égypte.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 36.4  Puis le roi d’Égypte établit son frère Elyaqim comme roi sur Juda et Jérusalem, et il changea son nom en celui de Joiaqim. Quant à Joachaz, son frère, Neko le prit et l’emmena en Égypte.

Bible Annotée

2 Chroniques 36.4  Et le roi d’Égypte établit roi Éliakim, son frère, sur Juda et Jérusalem ; et il changea son nom en Jéhojakim. Et Néco prit Joachaz, son frère, et l’emmena en Égypte.

John Nelson Darby

2 Chroniques 36.4  Et le roi d’Égypte établit roi dur Juda et sur Jérusalem, Éliakim, frère de Joakhaz, et changea son nom en celui de Jehoïakim ; et Neco prit Joakhaz, frère de Jehoïakim, et l’emmena en Égypte.

David Martin

2 Chroniques 36.4  Et le Roi d’Égypte établit pour Roi sur Juda et sur Jérusalem Eliakim frère de [Joachaz], et lui changea son nom, [l’appelant] Jéhojakim ; puis Nécò prit Jéhoachaz, frère de Jéhojakim, et l’emmena en Égypte.

Osterwald

2 Chroniques 36.4  Et le roi d’Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim, frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Puis Néco prit Joachaz, son frère, et l’emmena en Égypte.

Auguste Crampon

2 Chroniques 36.4  Et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Eliacim, frère de Joachaz, et il changea son nom en celui de Joakim. Néchao prit son frère Joachaz et l’emmena en Égypte.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 36.4  Et il établit Éliakim, son frère, roi en sa place, sur Juda et sur Jérusalem, et l’appela Joakim. Et après s’être saisi de Joachaz, il l’emmena en Égypte avec lui.

André Chouraqui

2 Chroniques 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 36.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 36.4  וַיַּמְלֵ֨ךְ מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֜יִם אֶת־אֶלְיָקִ֣ים אָחִ֗יו עַל־יְהוּדָה֙ וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיַּסֵּ֥ב אֶת־שְׁמֹ֖ו יְהֹויָקִ֑ים וְאֶת־יֹואָחָ֤ז אָחִיו֙ לָקַ֣ח נְכֹ֔ו וַיְבִיאֵ֖הוּ מִצְרָֽיְמָה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 36.4  The king of Egypt appointed Eliakim, the brother of Jehoahaz, as the next king of Judah and
Jerusalem, and he changed Eliakim's name to Jehoiakim. Then Neco took Jehoahaz to Egypt as a prisoner.