×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 34.10

2 Chroniques 34.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et ils l’employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l’Éternel,

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui avaient la responsabilité de faire l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Ils le donnèrent à ceux qui faisaient l’ouvrage, travaillant dans la maison de l’Éternel pour consolider et réparer la maison

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 34.10  On le confia à ceux qui avaient la responsabilité de faire les travaux dans la maison du SEIGNEUR . Ils le donnèrent à ceux qui faisaient les travaux, qui travaillaient dans la maison du SEIGNEUR pour consolider et réparer la Maison ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et ils l’employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l’Éternel,

Segond 21

2 Chroniques 34.10  On le confia aux responsables chargés des travaux dans la maison de l’Éternel. Et ils l’employèrent pour ceux qui travaillaient aux réparations de la maison de l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 34.10  On remit cet argent aux entrepreneurs qui avaient la responsabilité des travaux dans le Temple de l’Éternel. Ceux-ci payaient les ouvriers qui effectuaient les travaux de restauration et de réparation dans le Temple.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 34.10  Et ils le remirent entre les mains de ceux qui faisaient le travail, qui étaient responsables de la Maison du Seigneur ; ceux-ci, qui travaillaient dans la Maison du Seigneur, l’employèrent à réparer et restaurer cette Maison.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 34.10  Ils le remirent aux maîtres d’œuvre attachés au Temple de Yahvé et ceux-ci l’utilisèrent pour les travaux de restauration et de réparation du Temple.

Bible Annotée

2 Chroniques 34.10  Et ils le remirent en mains de ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui étaient préposés à la maison de l’Éternel ; et ceux qui faisaient l’ouvrage, qui travaillaient dans la maison de l’Éternel, le donnèrent pour restaurer et réparer la maison :

John Nelson Darby

2 Chroniques 34.10  Et ils le remirent en la main de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui étaient préposés sur le travail dans la maison de l’Éternel ; et ceux-ci le remirent aux ouvriers qui travaillaient dans la maison de l’Éternel pour refaire et réparer la maison :

David Martin

2 Chroniques 34.10  On le délivra, [dis-je], entre les mains de ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, [et] qui étaient commis sur la maison de l’Éternel ; et ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, [et] qui travaillaient dans la maison de l’Éternel, le distribuaient pour refaire et réparer le Temple.

Osterwald

2 Chroniques 34.10  On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de l’Éternel ; et ceux qui avaient la charge de l’ouvrage, qui travaillaient dans la maison de l’Éternel, le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.

Auguste Crampon

2 Chroniques 34.10  Ils remirent cet argent entre les mains de ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage, qui étaient établis surveillants dans la maison de Yahweh, et ceux-ci le donnèrent aux ouvriers qui travaillaient à la maison de Yahweh , pour réparer et consolider la maison.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 34.10  ils le mirent entre les mains de ceux qui faisaient travailler les ouvriers dans le temple pour le rétablir, et pour en réparer toutes les ruines :

André Chouraqui

2 Chroniques 34.10  Ils le donnent en main des faiseurs de l’ouvrage, les préposés à la maison de IHVH-Adonaï. Les faiseurs de l’ouvrage le donnent à ceux qui servent dans la maison de IHVH-Adonaï à inspecter et à renforcer la maison.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 34.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 34.10  וַֽיִּתְּנ֗וּ עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣ה הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיִּתְּנ֨וּ אֹתֹ֜ו עֹושֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עֹשִׂים֙ בְּבֵ֣ית יְהוָ֔ה לִבְדֹּ֥וק וּלְחַזֵּ֖ק הַבָּֽיִת׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 34.10  He entrusted the money to the men assigned to supervise the restoration of the LORD's Temple. Then they paid the workers who did the repairs and renovation.