Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.24

2 Chroniques 33.24 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le tuèrent dans sa maison.
MAREt ses serviteurs ayant fait une conspiration contre lui, le firent mourir dans sa maison.
OSTEt ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.
CAHSes serviteurs conspirèrent contre lui et le tuèrent dans sa maison.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ses serviteurs conjurèrent contre lui et le tuèrent dans son palais.
LAUEt ses esclaves conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ses serviteurs conspirent contre lui, et le mirent à mort dans sa maison.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt ses serviteurs firent une conjuration contre lui et le firent mourir dans sa maison.
ZAKSes officiers conspirèrent contre lui et le mirent à mort dans son palais.
VIG(Or) Ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le tuèrent dans sa maison.
FILSes serviteurs conspirèrent contre lui, et le tuèrent dans sa maison.
LSGSes serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASes serviteurs conspirèrent contre lui et le mirent à mort dans sa maison.
BPCSes serviteurs se conjurèrent contre lui et le firent mourir dans sa maison.
JERSes serviteurs complotèrent contre lui et il le tuèrent dans son palais ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSes serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.
CHUSes serviteurs intriguent contre lui et le mettent à mort dans sa maison.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSes serviteurs conspirèrent contre lui et l’assassinèrent dans son palais.
S21Ses serviteurs conspirèrent contre lui et le firent mourir chez lui,
KJFEt ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.
LXXκαὶ ἐπέθεντο αὐτῷ οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἐπάταξαν αὐτὸν ἐν οἴκῳ αὐτοῦ.
VULcumque coniurassent adversus eum servi sui interfecerunt eum in domo sua
BHSוַיִּקְשְׁר֤וּ עָלָיו֙ עֲבָדָ֔יו וַיְמִיתֻ֖הוּ בְּבֵיתֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !