Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.25

2 Chroniques 33.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 33.25 (LSG)Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.
2 Chroniques 33.25 (NEG)Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.
2 Chroniques 33.25 (S21)mais la population du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon et proclama son fils Josias roi à sa place.
2 Chroniques 33.25 (LSGSN)Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 33.25 (BAN)Mais le peuple frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple fit roi Josias, son fils, à sa place.

Les « autres versions »

2 Chroniques 33.25 (SAC)Mais le reste du peuple ayant fait mourir tous ceux qui avaient tué Amon, établit roi Josias, son fils, au lieu de lui.
2 Chroniques 33.25 (MAR)Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le Roi Amon ; et le peuple du pays établit pour Roi en sa place Josias son fils.
2 Chroniques 33.25 (OST)Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son fils.
2 Chroniques 33.25 (CAH)Le peuple du pays fit mourir tous les conspirateurs contre le roi Ammône, et ce même peuple fit régner à sa place son fils Ioschiahou (Josias).
2 Chroniques 33.25 (GBT)Mais le reste du peuple, après avoir fait mourir ceux qui avaient tué Amon, établit roi Josias, son fils, à sa place
2 Chroniques 33.25 (PGR)Cependant le peuple du pays fit main basse sur tous ceux qui avaient conjuré contre le roi Amon, et établit Josias, son fils, roi en sa place.
2 Chroniques 33.25 (LAU)Et le peuple de la terre [de Juda] frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple de la terre fit Josias, son fils, roi à sa place.
2 Chroniques 33.25 (DBY)Mais le peuple du pays tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit pour roi Josias, son fils, en sa place.
2 Chroniques 33.25 (TAN)La population du pays massacra tous ceux qui s’étaient conjurés contre le roi Amon et proclama roi à sa place son fils Josias.
2 Chroniques 33.25 (VIG)Mais le reste du peuple, ayant mis à mort ceux qui avaient tué Amon, établit roi à sa place Josias, son fils.
2 Chroniques 33.25 (FIL)Mais le reste du peuple, ayant mis à mort ceux qui avaient tué Amon, établit roi à sa place Josias, son fils.
2 Chroniques 33.25 (CRA)Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et le peuple du pays établit roi à sa place Josias, son fils.
2 Chroniques 33.25 (BPC)Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.
2 Chroniques 33.25 (AMI)Mais le reste du peuple, ayant fait mourir tous ceux qui avaient tué Amon, établit roi Josias, son fils, à sa place.

Langues étrangères

2 Chroniques 33.25 (LXX)καὶ ἐπάταξεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τοὺς ἐπιθεμένους ἐπὶ τὸν βασιλέα Αμων καὶ ἐβασίλευσεν ὁ λαὸς τῆς γῆς τὸν Ιωσιαν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
2 Chroniques 33.25 (VUL)porro reliqua populi multitudo caesis his qui Amon percusserant constituit regem Iosiam filium eius pro eo
2 Chroniques 33.25 (SWA)Lakini watu wa nchi wakawaua wote waliomfanyia fitina mfalme Amoni; watu wa nchi wakamfanya Yosia mwanawe awe mfalme badala yake.
2 Chroniques 33.25 (BHS)וַיַּכּוּ֙ עַם־הָאָ֔רֶץ אֵ֥ת כָּל־הַקֹּֽשְׁרִ֖ים עַל־הַמֶּ֣לֶךְ אָמֹ֑ון וַיַּמְלִ֧יכוּ עַם־הָאָ֛רֶץ אֶת־יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ