Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.16

2 Chroniques 33.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 33.16 (LSG)Il rétablit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices d’actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (NEG)Il rétablit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices d’actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (S21)Il restaura l’autel de l’Éternel, y offrit des sacrifices de communion et de reconnaissance et ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (LSGSN)Il rétablit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices d’actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 33.16 (BAN)Et il restaura l’autel de l’Éternel, et il y sacrifia des sacrifices de prospérité et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les « autres versions »

2 Chroniques 33.16 (SAC)Il rétablit aussi l’autel du Seigneur, et il y immola des victimes et des hosties pacifiques et d’action de grâces ; et il ordonna à tous les peuples de Juda de servir le Seigneur, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (MAR)Puis il rebâtit l’autel de l’Éternel, et y sacrifia des sacrifices de prospérités, et de louange, et il commanda à Juda de servir l’Éternel le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (OST)Puis il rebâtit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices de prospérités et de louanges ; et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (CAH)Il rétablit l’autel de Iehovah et y immola des sacrifices pacifiques et d’actions de grâces, et ordonna à Iehouda de servir Iehovah, Dieu d’Israel.
2 Chroniques 33.16 (GBT)Il rétablit l’autel du Seigneur, et immola sur cet autel des victimes et des hosties pacifiques et d’actions de grâces ; il ordonna à tous les peuples de Juda de servir le Seigneur Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (PGR)Et il releva l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices pacifiques et d’actions de grâces et enjoignit à Juda de servir l’Éternel, Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (LAU)Et il rebâtit l’autel de l’Éternel, et y sacrifia des sacrifices de prospérité et de louange ; et il dit à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (DBY)Et il mit en état l’autel de l’Éternel, et y sacrifia des sacrifices de prospérités et d’action de grâces ; et il commanda à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (TAN)Il restaura l’autel de l’Éternel, y offrit des sacrifices de rémunération et de reconnaissance, et ordonna à Juda de servir l’Éternel, Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (VIG)Il rétablit aussi l’autel du Seigneur, et il y immola des victimes et des hosties pacifiques et d’action de grâces ; et il ordonna à Juda de servir le Seigneur, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (FIL)Il rétablit aussi l’autel du Seigneur, et il y immola des victimes et des hosties pacifiques et d’action de grâces; et il ordonna à Juda de servir le Seigneur, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (CRA)Il rebâtit l’autel de Yahweh et y offrit des sacrifices de paix et d’actions de grâces, et il dit à Juda de servir Yahweh, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (BPC)Il rétablit l’autel de Yahweh et y offrit des sacrifices pacifiques et de reconnaissance et ordonna à Juda de servir Yahweh, Dieu d’Israël.
2 Chroniques 33.16 (AMI)Il rétablit aussi l’autel du Seigneur, il y immola des victimes, y fit des sacrifices pacifiques et d’actions de grâces, et il ordonna à tous les peuples de Juda de servir le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Langues étrangères

2 Chroniques 33.16 (LXX)καὶ κατώρθωσεν τὸ θυσιαστήριον κυρίου καὶ ἐθυσίασεν ἐπ’ αὐτὸ θυσίαν σωτηρίου καὶ αἰνέσεως καὶ εἶπεν τῷ Ιουδα τοῦ δουλεύειν κυρίῳ θεῷ Ισραηλ.
2 Chroniques 33.16 (VUL)porro instauravit altare Domini et immolavit super illud victimas et pacifica et laudem praecepitque Iudae ut serviret Domino Deo Israhel
2 Chroniques 33.16 (SWA)Akaijenga madhabahu ya Bwana, akatoa juu yake dhabihu za sadaka za amani, na za shukrani, akawaamuru Yuda wamtumikie Bwana, Mungu wa Israeli.
2 Chroniques 33.16 (BHS)וַיִּ֨בֶן֙ אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה וַיִּזְבַּ֣ח עָלָ֔יו זִבְחֵ֥י שְׁלָמִ֖ים וְתֹודָ֑ה וַיֹּ֨אמֶר֙ לִֽיהוּדָ֔ה לַעֲבֹ֕וד אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃