×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.16

2 Chroniques 33.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 33.16  Il rétablit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices d’actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33.16  Il rétablit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices d’actions de grâces et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Segond 21

2 Chroniques 33.16  Il restaura l’autel de l’Éternel, y offrit des sacrifices de communion et de reconnaissance et ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Chroniques 33.16  Et il restaura l’autel de l’Éternel, et il y sacrifia des sacrifices de prospérité et de reconnaissance, et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

John Nelson Darby

2 Chroniques 33.16  Et il mit en état l’autel de l’Éternel, et y sacrifia des sacrifices de prospérités et d’action de grâces ; et il commanda à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

David Martin

2 Chroniques 33.16  Puis il rebâtit l’autel de l’Éternel, et y sacrifia des sacrifices de prospérités, et de louange, et il commanda à Juda de servir l’Éternel le Dieu d’Israël.

Ostervald

2 Chroniques 33.16  Puis il rebâtit l’autel de l’Éternel et y offrit des sacrifices de prospérités et de louanges ; et il ordonna à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Lausanne

2 Chroniques 33.16  Et il rebâtit l’autel de l’Éternel, et y sacrifia des sacrifices de prospérité et de louange ; et il dit à Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Vigouroux

2 Chroniques 33.16  Il rétablit aussi l’autel du Seigneur, et il y immola des victimes et des hosties pacifiques et d’action de grâces ; et il ordonna à Juda de servir le Seigneur, le Dieu d’Israël.[33.16 De louange ; c’est-à-dire d’action de grâces. Voir, pour la construction grammaticale, 2 Paralipomènes, 32, 23.]

Auguste Crampon

2 Chroniques 33.16  Il rebâtit l’autel de Yahweh et y offrit des sacrifices de paix et d’actions de grâces, et il dit à Juda de servir Yahweh, le Dieu d’Israël.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 33.16  Il rétablit aussi l’autel du Seigneur, et il y immola des victimes et des hosties pacifiques et d’action de grâces ; et il ordonna à tous les peuples de Juda de servir le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 33.16  Il restaura l’autel de l’Eternel, y offrit des sacrifices de rémunération et de reconnaissance, et ordonna à Juda de servir l’Eternel, Dieu d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 33.16  וַיִּ֨בֶן֙ אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה וַיִּזְבַּ֣ח עָלָ֔יו זִבְחֵ֥י שְׁלָמִ֖ים וְתֹודָ֑ה וַיֹּ֨אמֶר֙ לִֽיהוּדָ֔ה לַעֲבֹ֕וד אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

La Vulgate

2 Chroniques 33.16  porro instauravit altare Domini et immolavit super illud victimas et pacifica et laudem praecepitque Iudae ut serviret Domino Deo Israhel