×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.5

2 Chroniques 28.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.5  L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie ; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 28.5  L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie ; (les Syriens) le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 28.5  Le SEIGNEUR, son Dieu, le livra au roi d’Aram ; les Araméens le battirent et firent chez lui un grand nombre de captifs, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré au roi d’Israël, qui lui infligea une grande défaite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.5  L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie ; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit éprouver une grande défaite.

Segond 21

2 Chroniques 28.5  L’Éternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui infligea une grande défaite.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 28.5  L’Éternel son Dieu provoqua sa défaite devant le roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers qu’ils emmenèrent à Damas. La victoire sur Ahaz fut aussi accordée au roi d’Israël qui lui infligea une lourde défaite.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 28.5  Le Seigneur son Dieu le livra aux mains du roi d’Aram, qui le battit, lui captura un grand nombre de prisonniers et les emmena à Damas. Il fut aussi livré aux mains du roi d’Israël, qui lui infligea une grande défaite.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.5  Yahvé son Dieu le livra aux mains du roi des Araméens. Ceux-ci le battirent et lui enlevèrent de nombreux captifs qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut livré aussi aux mains du roi d’Israël, qui lui infligea une lourde défaite.

Bible Annotée

2 Chroniques 28.5  Et l’Éternel son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie ; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers et les emmenèrent à Damas. Et il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui infligea une grande défaite.

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.5  Et l’Éternel, son Dieu, le livra en la main du roi de Syrie ; et les Syriens le frappèrent, et lui prirent un grand nombre de captifs, et les amenèrent à Damas. Et il fut aussi livré en la main du roi d’Israël, qui lui infligea une grande défaite.

David Martin

2 Chroniques 28.5  C’est pourquoi l’Éternel son Dieu le livra entre les mains du Roi de Syrie ; tellement que [les Syriens] le défirent, et prirent sur lui un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas ; il fut aussi livré entre les mains du Roi d’Israël, qui fit une grande plaie à [son Royaume].

Osterwald

2 Chroniques 28.5  Et l’Éternel son Dieu le livra entre les mains du roi de Syrie ; et les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui lui fit essuyer une grande défaite.

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.5  Yahweh, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie ; les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël, qui le frappa d’une grande défaite.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.5  Et le Seigneur, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie, qui le défit, pilla ses États, et emmena un grand butin à Damas. Dieu le livra aussi entre les mains du roi d’Israël, et il fut frappé d’une grande plaie.

André Chouraqui

2 Chroniques 28.5  IHVH-Adonaï, son Elohîms, le donne en main du roi d’Arâm. Ils le frappent, capturent de lui de nombreux captifs, et le font venir à Damèssèq. Il est aussi donné à la main du roi d’Israël : il le frappe, un grand coup.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.5  וַֽיִּתְּנֵ֜הוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהָיו֮ בְּיַ֣ד מֶ֣לֶךְ אֲרָם֒ וַיַּ֨כּוּ־בֹ֔ו וַיִּשְׁבּ֤וּ מִמֶּ֨נּוּ֙ שִׁבְיָ֣ה גְדֹולָ֔ה וַיָּבִ֖יאוּ דַּרְמָ֑שֶׂק וְ֠גַם בְּיַד־מֶ֤לֶךְ יִשְׂרָאֵל֙ נִתָּ֔ן וַיַּךְ־בֹּ֖ו מַכָּ֥ה גְדֹולָֽה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 28.5  That is why the LORD his God allowed the king of Aram to defeat Ahaz and to exile large numbers of his people to Damascus. The armies of Israel also defeated Ahaz and inflicted many casualties on his army.