2 Chroniques 28.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 28.16 (LSG) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 28.16 (NEG) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. |
| Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 28.16 (S21) | À cette époque-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. |
| Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 28.16 (LSGSN) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 28.16 (BAN) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d’Assyrie. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 28.16 (SAC) | En ce meme temps le roi Achaz envoya au roi des Assyriens pour lui demander du secours. |
| David Martin (1744) | 2 Chroniques 28.16 (MAR) | En ce temps-là le Roi Achaz envoya vers le Roi d’Assyrie, afin qu’il lui donnât du secours. |
| Ostervald (1811) | 2 Chroniques 28.16 (OST) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d’Assyrie, afin qu’ils lui donnassent du secours. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 28.16 (CAH) | En ce temps le roi A’haz envoya vers les rois d’Aschour pour qu’ils lui portassent secours. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 28.16 (GBT) | En ce même temps, le roi Achaz envoya au roi des Assyriens demander du secours. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 28.16 (PGR) | Dans ce temps-là le roi Achaz députa vers les rois d’Assyrie pour se ménager leur secours. |
| Lausanne (1872) | 2 Chroniques 28.16 (LAU) | En ce temps-là le roi Achaz envoya vers les rois d’Assur pour qu’ils l’aidassent. |
| Darby (1885) | 2 Chroniques 28.16 (DBY) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d’Assyrie pour qu’ils lui aidassent. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 28.16 (TAN) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander aux rois d’Assyrie de lui venir en aide. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 28.16 (VIG) | En ce temps-là le roi Achaz envoya demander du secours au roi des Assyriens. |
| Fillion (1904) | 2 Chroniques 28.16 (FIL) | En ce temps-là le roi Achaz envoya demander du secours au roi des Assyriens. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 28.16 (CRA) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander aux rois d’Assyrie de le secourir. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 28.16 (BPC) | En ce temps-là, le roi Achaz envoya des messagers au roi d’Assyrie, pour qu’il lui prêtât assistance. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 28.16 (AMI) | En ce même temps, le roi Achaz envoya au roi des Assyriens pour lui demander du secours. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Chroniques 28.16 (LXX) | ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλεν Αχαζ πρὸς βασιλέα Ασσουρ βοηθῆσαι αὐτῷ. |
| Vulgate (1592) | 2 Chroniques 28.16 (VUL) | tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum auxilium postulans |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 28.16 (SWA) | Wakati ule mfalme Ahazi akatuma wajumbe kwa mfalme wa Ashuru ili amsaidie. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 28.16 (BHS) | בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא שָׁלַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ אָחָ֛ז עַל־מַלְכֵ֥י אַשּׁ֖וּר לַעְזֹ֥ר לֹֽו׃ |