Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.14

2 Chroniques 28.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Cette armée renvoya le butin, et tout ce qu’elle avait pris, en présence des principaux et de toute la multitude.
MARAlors les soldats abandonnèrent les prisonniers, et le butin, devant les principaux et toute l’assemblée.
OSTAlors les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée.
CAHLes hommes armés abandonnèrent les captifs et le butin devant les capitaines et toute l’assemblée.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors la troupe armée laissa les prisonniers et le butin devant les chefs et toute l’Assemblée.
LAUEt les gens armés{Héb. les équipés.} abandonnèrent les captifs et les dépouilles devant les chefs et devant toute la congrégation.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les gens armés abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute la congrégation.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt la troupe laissa là les prisonniers et le butin en présence des chefs et de toute l’assemblée.
ZAKAlors l’armée abandonna la capture et le butin aux chefs et à toute la foule.
VIGLes guerriers abandonnèrent donc les captifs et tout ce qu’ils avaient pris, en présence des princes et de toute la multitude.
FILLes guerriers abandonnèrent donc les captifs et tout ce qu’ils avaient pris, en présence des princes et de toute la multitude.
LSGLes soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée.
BPCAlors les soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et toute l’assemblée.
JERL’armée abandonna alors les prisonniers et le butin en présence des officiers et de toute l’assemblée.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes soldats abandonnèrent les captifs et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée.
CHULes pionniers abandonnent les captifs et le pillage, en face des chefs et de tout le rassemblement.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin en présence des chefs et de toute l’assemblée.
S21Les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l’assemblée,
KJFAlors les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute la congrégation.
LXXκαὶ ἀφῆκαν οἱ πολεμισταὶ τὴν αἰχμαλωσίαν καὶ τὰ σκῦλα ἐναντίον τῶν ἀρχόντων καὶ πάσης τῆς ἐκκλησίας.
VULdimiseruntque viri bellatores praedam et universa quae ceperant coram principibus et omni multitudine
BHSוַיַּעֲזֹ֣ב הֶֽחָל֗וּץ אֶת־הַשִּׁבְיָה֙ וְאֶת־הַבִּזָּ֔ה לִפְנֵ֥י הַשָּׂרִ֖ים וְכָל־הַקָּהָֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !