×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 25.27

2 Chroniques 25.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 25.27  Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 25.27  Après qu’Amatsia se fut écarté de l’Éternel, on forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakich ; mais on le poursuivit à Lakich où on le fit mourir.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 25.27  Dès lors qu’Amatsia se fut écarté du SEIGNEUR, on forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakish ; on le poursuivit à Lakish, où on le mit à mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25.27  Depuis qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir.

Segond 21

2 Chroniques 25.27  Dès le moment où Amatsia se détourna de l’Éternel, on forma une conspiration contre lui à Jérusalem et il s’enfuit à Lakis, mais on le poursuivit là-bas et on l’y fit mourir.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 25.27  À partir du moment où Amatsia se détourna de l’Éternel, on trama contre lui un complot à Jérusalem. Il s’enfuit à Lakich. Mais ses ennemis envoyèrent des gens jusque là pour le faire assassiner.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 25.27  depuis le temps où Amasias cessa de suivre le Seigneur ?
On fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakish. On envoya des gens qui le poursuivirent à Lakish, où il fut mis à mort.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 25.27  Après l’époque où Amasias se détourna de Yahvé, on trama contre lui un complot à Jérusalem ; il s’enfuit vers Lakish, mais on le fit poursuivre à Lakish et mettre à mort là-bas.

Bible Annotée

2 Chroniques 25.27  Et à partir du moment où Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit contre lui une conjuration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis, et on le fit poursuivre à Lakis et on l’y mit à mort.

John Nelson Darby

2 Chroniques 25.27  Et, depuis le temps où Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; et on envoya après lui à Lakis, et là on le mit à mort.

David Martin

2 Chroniques 25.27  Or depuis le temps qu’Amatsia se fut détourné de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.

Osterwald

2 Chroniques 25.27  Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de l’Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s’enfuit à Lakis ; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.

Auguste Crampon

2 Chroniques 25.27  Après qu’Amasias se fut détourné de Yahweh, on ourdit contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s’enfuit à Lachis ; mais on envoya après lui des hommes à Lachis, et on l’y mit à mort.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 25.27  Après que ce prince eut abandonné le Seigneur, il se fit une conspiration contre lui dans Jérusalem. Et comme il se fut enfui à Lachis, les conjurés y envoyèrent, et l’y firent assassiner.

André Chouraqui

2 Chroniques 25.27  Depuis le temps où Amasyahou s’est écarté de derrière IHVH-Adonaï, ils complotent un complot contre lui à Ieroushalaîm. Il s’enfuit à Lakhish. Ils envoient derrière lui à Lakhish, et le mettent à mort, là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 25.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 25.27  וּמֵעֵ֗ת אֲשֶׁר־סָ֤ר אֲמַצְיָ֨הוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וַיִּקְשְׁר֨וּ עָלָ֥יו קֶ֛שֶׁר בִּירוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֣נָס לָכִ֑ישָׁה וַיִּשְׁלְח֤וּ אַחֲרָיו֙ לָכִ֔ישָׁה וַיְמִיתֻ֖הוּ שָֽׁם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 25.27  After Amaziah turned away from the LORD, there was a conspiracy against his life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.