Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 25.28

2 Chroniques 25.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 25.28 (LSG)On le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (NEG)On le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (S21)On le transporta sur des chevaux et on l’enterra avec ses ancêtres dans la ville de David.
2 Chroniques 25.28 (LSGSN)On le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 25.28 (BAN)Et on le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.

Les « autres versions »

2 Chroniques 25.28 (SAC)Ils le rapportèrent sur des chevaux, et l’enterrèrent avec ses ancêtres dans la ville de David.
2 Chroniques 25.28 (MAR)Et on l’apporta sur des chevaux, et on l’ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (OST)Puis on le transporta sur des chevaux, et on l’ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (CAH)Ils l’emportèrent sur des chevaux, et l’enterrèrent auprès de ses ancêtres dans la ville de Iehouda.
2 Chroniques 25.28 (GBT)Ils le rapportèrent sur des chevaux, et l’ensevelirent avec ses pères, dans la ville de David
2 Chroniques 25.28 (PGR)Et il fut rapporté à dos de chevaux et reçut la sépulture à côté de ses pères dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (LAU)Et on le porta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (DBY)Et on le transporta sur des chevaux, et on l’enterra auprès de ses pères dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (TAN)Puis on le transporta à dos de cheval et on l’ensevelit avec ses aïeux dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (VIG)Ils le rapportèrent sur des chevaux, et l’enterrèrent avec ses ancêtres dans la ville (cité) de David.
2 Chroniques 25.28 (FIL)Ils le rapportèrent sur des chevaux, et l’enterrèrent avec ses ancêtres dans la ville de David.
2 Chroniques 25.28 (CRA)On le transporta sur des chevaux, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de Juda.
2 Chroniques 25.28 (BPC)On le plaça sur des chevaux et on l’enterra dans la ville de David.
2 Chroniques 25.28 (AMI)Ils le rapportèrent sur des chevaux et l’enterrèrent avec ses ancêtres dans la ville de David.

Langues étrangères

2 Chroniques 25.28 (LXX)καὶ ἀνέλαβον αὐτὸν ἐπὶ τῶν ἵππων καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ.
2 Chroniques 25.28 (VUL)reportantesque super equos sepelierunt eum cum patribus suis in civitate David
2 Chroniques 25.28 (SWA)Wakamleta juu ya farasi; wakamzika pamoja na babaze katika mji wa Yuda.
2 Chroniques 25.28 (BHS)וַיִּשָּׂאֻ֖הוּ עַל־הַסּוּסִ֑ים וַֽיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֛ו עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֥יר יְהוּדָֽה׃