×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 25.21

2 Chroniques 25.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth Schémesch, qui est à Juda.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 25.21  Alors Joas, roi d’Israël, monta ; ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Chémech qui appartient à Juda.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 25.21  Alors Joas, roi d’Israël, partit à l’attaque ; ils se rencontrèrent, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth–Shémesh qui appartient à Juda.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Schémesch, qui est à Juda.

Segond 21

2 Chroniques 25.21  Joas, le roi d’Israël, monta et ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, le roi de Juda, à Beth-Shémesh, une ville qui appartenait à Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 25.21  Alors Joas, roi d’Israël, se mit en campagne. Les deux rois s’affrontèrent à Beth-Chémech au pays de Juda.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, monta et ils s’affrontèrent, lui et Amasias, roi de Juda, à Beth-Shèmesh de Juda.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, se mit en campagne. Ils se mesurèrent, lui et Amasias, roi de Juda, à Bet- Shémesh qui appartient à Juda.

Bible Annotée

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Sémès qui appartenait à Juda.

John Nelson Darby

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils se virent face à face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémesh, qui est à Juda.

David Martin

2 Chroniques 25.21  Ainsi Joas Roi d’Israël monta, et ils se virent l’un l’autre, lui et Amatsia Roi de Juda, à Beth-sémes, qui est de Juda.

Osterwald

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, monta donc ; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémèsh, qui est de Juda.

Auguste Crampon

2 Chroniques 25.21  Et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amasias, roi de Juda, à Bethsamès, qui est à Juda.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 25.21  Joas, roi d’Israël, s’avança donc, et les deux armées se mirent eu présence : Amasias, roi de Juda, était campé à Beth-samès de Juda :

André Chouraqui

2 Chroniques 25.21  Yehoash, roi d’Israël, monte. Ils se voient en face, lui et Amasyahou, roi de Iehouda, à Béit-Shèmèsh, en Iehouda.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 25.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 25.21  וַיַּ֨עַל יֹואָ֤שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּתְרָא֣וּ פָנִ֔ים ה֖וּא וַאֲמַצְיָ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בְּבֵ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ אֲשֶׁ֥ר לִיהוּדָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 25.21  So King Jehoash of Israel mobilized his army against King Amaziah of Judah. The two armies drew up their battle lines at Beth-shemesh in Judah.