×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 25.2

2 Chroniques 25.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, mais avec un cœur qui n’était pas entièrement dévoué.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, mais d’un cœur qui n’était pas sans partage.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui convenait au SEIGNEUR, non pas toutefois d’un cœur entier.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, mais avec un cœur qui n’était pas entièrement dévoué.

Segond 21

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, mais avec un cœur qui ne lui était pas attaché sans réserve.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 25.2  Il fit ce que l’Éternel considère comme juste, mais non pas d’un cœur sans partage.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur, non pas toutefois d’un cœur intègre.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est agréable à Yahvé, non pas pourtant d’un cœur sans défaillance.

Bible Annotée

2 Chroniques 25.2  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, cependant pas avec un cœur intègre.

John Nelson Darby

2 Chroniques 25.2  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, non pas toutefois d’un cœur parfait.

David Martin

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est droit devant l’Éternel ; mais non pas d’un cœur parfait.

Osterwald

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, mais non d’un cœur intègre.

Auguste Crampon

2 Chroniques 25.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, mais non d’un cœur parfait.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 25.2  Il fit le bien en la présence du Seigneur, mais non pas d’un cœur parfait.

André Chouraqui

2 Chroniques 25.2  Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï, mais pas d’un cœur entier.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 25.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 25.2  וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה רַ֕ק לֹ֖א בְּלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 25.2  Amaziah did what was pleasing in the LORD's sight, but not wholeheartedly.