×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 13.17

2 Chroniques 13.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Abia et ses gens en défirent donc une grande partie, et il y eut cinq cent mille hommes des plus braves tués ou blessés du côté d’Israël :
MARAbija donc et son peuple en firent un fort grand carnage, de sorte qu’il tomba d’Israël cinq cent mille hommes d’élite, blessés à mort.
OSTAbija et son peuple en firent un grand carnage, et il tomba d’Israël cinq cent mille hommes d’élite blessés à mort.
CAHAbia et son peuple firent parmi eux une défaite considérable, et cinq cent mille hommes d’élite d’Israel tombèrent morts.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Abia et sa troupe en firent un grand carnage ; et d’Israël tombèrent morts cinq cent mille hommes d’élite.
LAUEt Abija et son peuple frappèrent sur eux un grand coup, car il tomba, d’Israël, cinq cent mille hommes d’élite blessés à mort.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAbija et son peuple leur infligèrent une grande défaite, et il tomba d’Israël cinq cent mille hommes d’élite blessés à mort.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Abija et son peuple leur infligèrent une grande défaite, et il tomba de ceux d’Israël cinq cent mille hommes d’élite, frappés à mort.
ZAKAbiyya et son peuple leur infligèrent une grande défaite ; cinq cent mille hommes d’élite tombèrent, en Israël, frappés à mort.
VIGAbia et son peuple leur firent donc subir une grande défaite, et il y eut cinq cent mille hommes des plus braves (tués ou) blessés du côté d’Israël.[13.17 Cinq cent mille des hommes forts. Le nombre doit avoir été grossi par les transcripteurs du texte.]
FILAbia et son peuple leur firent donc subir une grande défaite, et il y eut cinq cent mille hommes des plus braves tués ou blessés du côté d’Israël.
LSGAbija et son peuple leur firent éprouver une grande défaite, et cinq cent mille hommes d’élite tombèrent morts parmi ceux d’Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAbia et son peuple en firent un grand carnage, et cinq cent mille hommes d’élite tombèrent morts parmi Israël.
BPCAbia et son peuple leur infligèrent une grosse défaite et, parmi les Israélites, cinq cent mille hommes d’élite tombèrent morts.
JERAbiyya et son armée leur infligèrent une cuisante défaite : cinq-cent-mille hommes d’élite tombèrent morts parmi les Israélites.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAbija et son peuple leur firent éprouver une grande défaite, et cinq cent mille hommes d’élite tombèrent morts parmi ceux d’Israël.
CHUAbyah et son peuple les frappent d’un grand coup multiple. Les victimes d’Israël tombent, cinq cent mille hommes, des adolescents. Mort d’Abyah
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAbiya et son peuple leur infligèrent une grande défaite; 500 000 excellents soldats d’Israël tombèrent blessés à mort.
S21Abija et son peuple leur infligèrent une grande défaite et 500 000 hommes d’élite tombèrent morts parmi les Israélites.
KJFAbija et son peuple en firent un grand carnage, et il tomba d’Israël cinq cent mille hommes d’élite blessés à mort.
LXXκαὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς Αβια καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ πληγὴν μεγάλην καὶ ἔπεσον τραυματίαι ἀπὸ Ισραηλ πεντακόσιαι χιλιάδες ἄνδρες δυνατοί.
VULpercussit ergo eos Abia et populus eius plaga magna et corruerunt vulnerati ex Israhel quingenta milia virorum fortium
BHSוַיַּכּ֥וּ בָהֶ֛ם אֲבִיָּ֥ה וְעַמֹּ֖ו מַכָּ֣ה רַבָּ֑ה וַיִּפְּל֤וּ חֲלָלִים֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל חֲמֵשׁ־מֵאֹ֥ות אֶ֖לֶף אִ֥ישׁ בָּחֽוּר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !