Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 13.16

2 Chroniques 13.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ainsi les enfants d’Israël prirent la fuite devant Juda, et Dieu les leur livra entre les mains.
MAREt les enfants d’Israël s’enfuirent de devant Juda, parce que Dieu les avait livrés entre leurs mains.
OSTEt les enfants d’Israël s’enfuirent devant ceux de Juda, et Dieu les livra entre leurs mains.
CAHLes enfants d’Israel prirent la fuite devant ceux de Iehouda, entre les mains de qui il les livra.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
LAUet les fils d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra en leurs mains.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les fils d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra en leurs mains.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les fils d’Israël fuirent devant Juda, et Dieu les livra entre leurs mains.
ZAKLes enfants d’Israël s’enfuirent donc devant Juda, aux mains de qui Dieu les livra.
VIGAinsi les fils d’Israël prirent la fuite devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
FILAinsi les fils d’Israël prirent la fuite devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
LSGLes enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
BPCLes enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda et Dieu les livra entre ses mains.
JERLes Israélites s’enfuirent devant Juda et Dieu les livra aux mains des Judéens.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains.
CHULes Benéi Israël s’enfuient en face de Iehouda ; Elohîms les donne en leur main.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes Israélites prirent la fuite devant Juda et Yahvé les livra entre leurs mains.
S21Les Israélites prirent la fuite devant les Judéens et Dieu les livra entre leurs mains.
KJFEt les enfants d’Israël s’enfuirent devant ceux de Juda, et Dieu les livra entre leurs mains.
LXXκαὶ ἔφυγον οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ προσώπου Ιουδα καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν.
VULfugeruntque filii Israhel Iudam et tradidit eos Deus in manu eorum
BHSוַיָּנ֥וּסוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִפְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּתְּנֵ֥ם אֱלֹהִ֖ים בְּיָדָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !