×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 10.6

2 Chroniques 10.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 10.6  Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il dit : Que conseillez-vous de répondre à ce peuple ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 10.6  Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il dit : Que conseillez-vous de répondre à ce peuple ?

Segond 21

2 Chroniques 10.6  Le roi Roboam consulta les anciens qui avaient été au service de son père Salomon pendant sa vie. Il leur demanda : « Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 10.6  Le roi Roboam consulta les responsables qui avaient conseillé son père Salomon de son vivant. Il leur demanda : - Que me conseillez-vous de répondre à ces gens ?

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 10.6  Le roi Roboam prit conseil auprès des anciens qui avaient été au service de son père Salomon, quand il était en vie : « Vous, comment conseillez-vous de répondre à ce peuple ? »

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 10.6  Le roi Roboam prit conseil des anciens, qui avaient servi son père Salomon de son vivant, et demanda : "Que conseillez-vous de répondre à ce peuple ?"

Bible Annotée

2 Chroniques 10.6  Et le roi Roboam tint conseil avec les vieillards qui avaient été au service de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit : Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple ?

John Nelson Darby

2 Chroniques 10.6  Et le roi Roboam tint conseil avec les vieillards qui s’étaient tenus devant Salomon, son père, lorsqu’il vivait, disant : Comment conseillez-vous de répondre à ce peuple ?

David Martin

2 Chroniques 10.6  Et le Roi Roboam demanda conseil aux vieillards qui avaient été auprès de Salomon son père lorsqu’il vivait, et leur dit : Comment, et quelle chose me conseillez-vous de répondre à ce peuple ?

Osterwald

2 Chroniques 10.6  Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit : Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple ?

Auguste Crampon

2 Chroniques 10.6  Le roi Roboam consulta les vieillards qui s’étaient tenus auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, en disant : « Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple ? »

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 10.6  Roboam tint conseil avec les vieillards qui avaient été du conseil de Salomon, son père, pendant sa vie, et leur dit : Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple ?

André Chouraqui

2 Chroniques 10.6  Le roi Rehab’âm prend conseil des anciens qui se dressaient en face de Shelomo, son père, quand il était vivant, pour dire : « Quelle parole conseillez-vous de retourner à ce peuple ?

Zadoc Kahn

2 Chroniques 10.6  Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient entouré Salomon, son père, de son vivant, et leur dit : “ De quelle façon me conseillez-vous de répondre à ce peuple ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 10.6  וַיִּוָּעַ֞ץ הַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם אֶת־הַזְּקֵנִים֙ אֲשֶׁר־הָי֣וּ עֹֽמְדִ֗ים לִפְנֵי֙ שְׁלֹמֹ֣ה אָבִ֔יו בִּֽהְיֹתֹ֥ו חַ֖י לֵאמֹ֑ר אֵ֚יךְ אַתֶּ֣ם נֹֽועָצִ֔ים לְהָשִׁ֥יב לָֽעָם־הַזֶּ֖ה דָּבָֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 10.6  Then King Rehoboam went to discuss the matter with the older men who had counseled his father, Solomon. "What is your advice?" he asked. "How should I answer these people?"