×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 1.1

2 Chroniques 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Chroniques 1.1Le règne de Salomon, fils de David, fut donc affermi : et le Seigneur, son Dieu, était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance.
David Martin - 1744 - MAR2 Chroniques 1.1Or Salomon, fils de David, se fortifia dans son règne ; et l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extraordinairement.
Ostervald - 1811 - OST2 Chroniques 1.1Or Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extrêmement.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Chroniques 1.1Schelômo, fils de David, se raffermit dans sa royauté, et Iehovah, son Dieu, fut avec lui et le fit devenir très grand.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Chroniques 1.1Et Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté, et l’Éternel, son Dieu, était avec lui et l’agrandissait éminemment.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’agrandit à un haut degré.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Chroniques 1.1Et Salomon, fils de David, s’affermit dans son royaume ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui et l’agrandit extrêmement.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Chroniques 1.1Et Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne, et l’Éternel son Dieu fut avec lui et il l’éleva très haut.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, s’affermit sur son trône ; l’Eternel, son Dieu, était avec lui et l’éleva à un haut rang.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un (très) haut degré.[1.1 Voir 3 Rois, 3, 1.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui; et Il l’éleva à un haut degré.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui, et il l’éleva à un très haut degré.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui et il le rendit extrêmement puissant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Chroniques 1.1Il se renforce, Shelomo bèn David, sur son royaume ; IHVH-Adonaï, son Elohîms, avec lui le grandit en haut.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, prit fermement en mains le royaume d’Israël. Yahvé, son Dieu, était avec lui et il l’éleva au plus haut point.
Segond 21 - 2007 - S212 Chroniques 1.1Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté. L’Éternel, son Dieu, était avec lui et il porta sa grandeur au plus haut point.
King James en Français - 2016 - KJF2 Chroniques 1.1Or Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne; le SEIGNEUR son Dieu fut avec lui, et l’éleva extrêmement.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Chroniques 1.1καὶ ἐνίσχυσεν Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐμεγάλυνεν αὐτὸν εἰς ὕψος.
La Vulgate - 1454 - VUL2 Chroniques 1.1confortatus est ergo Salomon filius David in regno suo et Dominus erat cum eo et magnificavit eum in excelsum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Chroniques 1.1וַיִּתְחַזֵּ֛ק שְׁלֹמֹ֥ה בֶן־דָּוִ֖יד עַל־מַלְכוּתֹ֑ו וַיהוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ עִמֹּ֔ו וַֽיְגַדְּלֵ֖הוּ לְמָֽעְלָה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Chroniques 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !