×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.24

1 Chroniques 9.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les portiers étaient placés selon la situation des quatre vents, c’est-à-dire à l’orient, à l’occident, au septentrion, et au midi.
MARLes portiers devaient être vers les quatre vents ; [savoir], vers l’Orient et l’Occident, vers le Septentrion et le Midi.
OSTIl y avait des portiers aux quatre vents, à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.
CAHLes portiers se trouvaient aux quatre côtés : à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLes portiers stationnaient aux quatre vents, à l’orient, à l’occident, au septentrion et au midi.
LAUIl y avait des portiers vers les quatre vents, au levant, à l’occident, au nord et au midi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLes portiers étaient vers les quatre vents, à l’orient, à l’occident, au nord, et au midi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLes portiers étaient aux quatre vents, au levant, à l’occident, au nord et au midi.
ZAKLes portiers étaient postés aux quatre points cardinaux, à l’Est, à l’Ouest, au Nord et au Sud.
VIGLes portiers étaient aux quatre vents, c’est-à-dire à l’orient, à l’occident, au septentrion et au midi.
FILLes portiers étaient aux quatre vents, c’est-à-dire à l’orient, à l’occident, au septentrion et au midi.
LSGIl y avait des portiers aux quatre vents, à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes portiers se tenaient aux quatre vents, à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.
BPCIls gardaient les portes aux quatre vents, à l’Orient, à l’Occident, au Septentrion et au Midi.
JERAux quatre points cardinaux se tenaient des portiers, à l’est, à l’ouest, au nord et au sud.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl y avait des portiers aux quatre points cardinaux, à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.
CHULes portiers seront aux quatre souffles : à l’Orient, vers la Mer, vers le Septentrion et vers le Nèguèb.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes portiers se tenaient aux quatre points cardinaux: à l’est, à l’ouest, au nord et au sud.
S21Les portiers étaient postés des quatre côtés : à l’est, à l’ouest, au nord et au sud.
KJFIl y avait des portiers aux quatre vents, à l’orient, à l’occident, au nord et au midi.
LXXκατὰ τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἦσαν αἱ πύλαι κατ’ ἀνατολάς θάλασσαν βορρᾶν νότον.
VULper quattuor ventos erant ostiarii id est ad orientem et ad occidentem ad aquilonem et ad austrum
BHSלְאַרְבַּ֣ע רוּחֹ֔ות יִהְי֖וּ הַשֹּׁעֲרִ֑ים מִזְרָ֥ח יָ֖מָּה צָפֹ֥ונָה וָנֶֽגְבָּה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !