×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.19

1 Chroniques 9.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 9.19  Schallum, fils de Koré, fils d’ébiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel,

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 9.19  Challoum, fils de Qoré, fils d’Ébiasaph, fils de Qoré, et ses frères de la maison de son père, les Qoréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la Tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 9.19  Shalloum, fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, pour la maison de son père, les Coréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la Tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp du SEIGNEUR,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 9.19  Schallum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Koré, et ses frères de la maison de son père, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel,

Segond 21

1 Chroniques 9.19  Shallum, fils de Koré et descendant d’Ebiasaph et de Koré, ainsi que ses frères, membres de la même famille, les Koréites, remplissaient les fonctions de gardiens des entrées de la tente. Leurs ancêtres avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 9.19  Challoum, fils de Qoré, descendant d’Ébiasaph, et de Qoré, ainsi que les autres membres du groupe familial des Qoréites, remplissaient les fonctions de gardiens de l’entrée de la tente de la Rencontre, comme leurs ancêtres avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 9.19  Shalloum, fils de Qoré, fils d’Eviasaf, fils de Coré, et ses frères de la même famille, les Coréites, avaient la charge du service, comme gardiens du seuil de la tente ; leurs pères avaient été chargés de garder l’entrée du camp du Seigneur.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 9.19  Shallum, fils de Qoré, fils d’Ebyasaph, fils de Coré, et ses frères les Coréites, de la même famille, vaquaient au service liturgique ; ils gardaient les seuils de la Tente, et leurs pères, responsables du camp de Yahvé, en avaient gardé l’accès.

Bible Annotée

1 Chroniques 9.19  Et Sallum, fils de Koré, fils d’Ebiasaph, fils de Korach, et ses frères les Korachites, selon la maison de son père, préposés au service, qui gardaient les seuils du Tabernacle ; et leurs pères [avaient étés] gardiens de l’entrée du camp de l’Éternel.

John Nelson Darby

1 Chroniques 9.19  Et Shallum, fils de Koré, fils d’ébiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, étaient préposés sur l’œuvre du service, gardant les seuils de la tente : et leurs pères avaient été préposés sur le camp de l’Éternel, gardant l’entrée ;

David Martin

1 Chroniques 9.19  Et Sallum fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères Corites, selon la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardant les vaisseaux du Tabernacle, comme leurs pères en avaient gardé l’entrée au camp de l’Éternel,

Osterwald

1 Chroniques 9.19  Shallum, fils de Coré, fils d’Ebiasaph, fils de Coré, et ses frères, les Corites, de la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardant les seuils du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de l’Éternel ;

Auguste Crampon

1 Chroniques 9.19  Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, et ses frères de la maison de son père, les Coréïtes, remplissaient les fonctions de gardiens des portes du tabernacle ; leurs pères avaient gardé l’entrée du camp de Yahweh ;

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 9.19  Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils du vieux Coré, était là avec ses frères et toute la maison de son père, c’est-à-dire les Corites établis sur les ouvrages qui regardaient le ministère, ayant la garde des portes du tabernacle, chacune de leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur.

André Chouraqui

1 Chroniques 9.19  Shaloum bèn Qoré bèn Ebiassaph bèn Qorah et ses frères, de la maison de son père, les Qorhîm, sur l’ouvrage du service des gardiens des seuils de la tente, avec leurs pères sur le camp de IHVH-Adonaï, les gardiens de l’entrée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 9.19  וְשַׁלּ֣וּם בֶּן־קֹ֠ורֵא בֶּן־אֶבְיָסָ֨ף בֶּן־קֹ֜רַח וְֽאֶחָ֧יו לְבֵית־אָבִ֣יו הַקָּרְחִ֗ים עַ֚ל מְלֶ֣אכֶת הָעֲבֹודָ֔ה שֹׁמְרֵ֥י הַסִּפִּ֖ים לָאֹ֑הֶל וַאֲבֹֽתֵיהֶם֙ עַל־מַחֲנֵ֣ה יְהוָ֔ה שֹׁמְרֵ֖י הַמָּבֹֽוא׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 9.19  Shallum was the son of Kore, a descendant of Abiasaph, from the clan of Korah. He and his relatives, the Korahites, were responsible for guarding the entrance to the sanctuary, just as their ancestors had guarded the Tabernacle in the camp of the LORD.