Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 8.28

1 Chroniques 8.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 8.28 (LSG)Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (NEG)Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (S21)Tous ceux-là étaient des chefs de famille dans leur lignée, c’étaient des chefs. Ils habitaient à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (LSGSN)Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 8.28 (BAN)Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.

Les « autres versions »

1 Chroniques 8.28 (SAC)Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s’établirent à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (MAR)Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs ; et ils habitèrent à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (OST)Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (CAH)Voilà les chefs de races, d’après leur origine, chefs ; ceux-là demeurèrent à Ierouschalaïme (Jérusalem).
1 Chroniques 8.28 (GBT)Ce sont là les patriarches et les chefs des familles qui s’établirent à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (PGR)Ce sont des patriarches d’après leurs familles, des chefs : ils habitaient à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (LAU)Ce sont des chefs des pères selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (DBY)Ce sont là les chefs des pères, selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (TAN)C’étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (VIG)Ce sont là les premiers pères (patriarches) et les chefs (princes) des familles qui s’établirent à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (FIL)Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s’établirent à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (CRA)Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations ; ils habitaient à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (BPC)Ce sont les chefs de maisons paternelles, suivant leurs généalogies ; ils étaient chefs. Ils habitaient à Jérusalem.
1 Chroniques 8.28 (AMI)Ce sont là les premiers pères et les chefs des familles qui s’établirent à Jérusalem.

Langues étrangères

1 Chroniques 8.28 (LXX)οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ιερουσαλημ.
1 Chroniques 8.28 (VUL)hii patriarchae et cognationum principes qui habitaverunt in Hierusalem
1 Chroniques 8.28 (SWA)Hao ndio waliokuwa wakuu wa mbari za baba zao, katika vizazi vyao vyote, watu maarufu; na hao walikuwa wakikaa Yerusalemu.
1 Chroniques 8.28 (BHS)אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י אָבֹ֛ות לְתֹלְדֹותָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃ ס