×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 4.22

1 Chroniques 4.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi Léchem. Ces choses sont anciennes.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 4.22  et Yoqim, et les hommes de Kozéba, Yoach et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Yachoubi-Léhem. Ces choses sont anciennes.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 4.22  et Yoqim, et les hommes de Kozéba, Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Yashoubi–Léhem. Tout cela est ancien.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.

Segond 21

1 Chroniques 4.22  Il avait aussi pour descendants Jokim, les habitants de Cozéba, Joas et Saraph – qui dominèrent sur Moab – et Jashubi-Léchem. Ces événements sont anciens.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 4.22  Yoqim, les hommes de Kozéba, Yoach et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et sur Yachoubi-Léhem. Ces choses sont anciennes.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 4.22  Yoqim, les gens de Kozéva, Yoash et Saraf, qui furent maîtres de Moab et revinrent à Bethléem — ce sont des choses anciennes - ;

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 4.22  Yoqim, les hommes de Kozéba, Yoash et Saraph qui allèrent se marier en Moab avant de revenir à Bethléem. (Ces événements sont anciens.)

Bible Annotée

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jasubi-Léhem. Ce sont là des choses anciennes.

John Nelson Darby

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jashubi-Lékhem. Ce sont des choses anciennes.

David Martin

1 Chroniques 4.22  Et Jokim, et les gens de Cozeba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jasubiléhem ; mais ce sont là des choses anciennes).

Osterwald

1 Chroniques 4.22  Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jashubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.

Auguste Crampon

1 Chroniques 4.22  et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 4.22  Et Joachim, et les habitants de Chozéba, et Joas et Saraph, dont les noms signifient le Certain et le Brûlant, qui commandèrent dans Moab, et qui revinrent à Lahem. Or c’est ce que nous apprenons de l’ancienne tradition.

André Chouraqui

1 Chroniques 4.22  Ioqîm, les hommes de Kozéba, Ioash, Saraph, qui étaient des maîtres en Moab et retournèrent à Lèhèm, paroles anciennes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 4.22  וְיֹוקִ֞ים וְאַנְשֵׁ֣י כֹזֵבָ֗א וְיֹואָ֧שׁ וְשָׂרָ֛ף אֲשֶׁר־בָּעֲל֥וּ לְמֹואָ֖ב וְיָשֻׁ֣בִי לָ֑חֶם וְהַדְּבָרִ֖ים עַתִּיקִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 4.22  Jokim, the people of Cozeba, Joash, and Saraph, who ruled over Moab and Jashubi-lehem. These names all come from ancient records.