×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 29.25

1 Chroniques 29.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 29.25  L’Éternel éleva au plus haut degré Salomon sous les yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que ne fut celui d’aucun roi d’Israël avant lui.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 29.25  L’Éternel éleva Salomon bien haut sous les yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que ne fut celui d’aucun roi d’Israël avant lui.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 29.25  Le SEIGNEUR rendit Salomon grand, il l’éleva aux yeux de tout Israël ; il rendit son règne plus éclatant que celui d’aucun roi d’Israël avant lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29.25  L’Éternel éleva au plus haut degré Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que ne fut celui d’aucun roi d’Israël avant lui.

Segond 21

1 Chroniques 29.25  L’Éternel porta au plus haut point la grandeur de Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que celui de tous les rois d’Israël avant lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 29.25  L’Éternel éleva au plus haut point le prestige de Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que celui de tous ses prédécesseurs, comme roi sur Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 29.25  Le Seigneur exalta très haut Salomon aux yeux de tout Israël, et lui donna la gloire d’une royauté comme il n’y en avait pas eu avant lui pour aucun roi en Israël.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 29.25  Sous les yeux de tout Israël, Yahvé porta à son faîte la grandeur de Salomon et lui donna un règne d’une splendeur que n’avait jamais connue aucun de ceux qui avaient régné avant lui sur Israël.

Bible Annotée

1 Chroniques 29.25  Et l’Éternel éleva très haut Salomon aux yeux de tout Israël, et il lui donna une majesté royale que n’avait eue aucun roi d’Israël avant lui.

John Nelson Darby

1 Chroniques 29.25  Et l’Éternel agrandit Salomon à un très-haut degré aux yeux de tout Israël, et lui donna une majesté royale telle qu’aucun roi avant lui n’en avait eu en Israël.

David Martin

1 Chroniques 29.25  Ainsi l’Éternel éleva souverainement Salomon, à la vue de tout Israël ; et lui donna une majesté Royale, telle qu’aucun Roi avant lui n’en avait eue en Israël.

Osterwald

1 Chroniques 29.25  Et l’Éternel éleva au plus haut degré Salomon, à la vue de tout Israël, et lui donna une splendeur de royauté, comme n’en avait eu avant lui aucun roi en Israël.

Auguste Crampon

1 Chroniques 29.25  Yahweh éleva au plus haut degré la grandeur de Salomon sous les yeux de tout Israël, et il donna à son règne une gloire que n’eut jamais avant lui aucun roi en Israël.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 29.25  Dieu éleva donc Salomon sur tout Israël ; et il combla son règne d’une telle gloire, que nul autre roi d’Israël n’en avait eu avant lui de semblable.

André Chouraqui

1 Chroniques 29.25  IHVH-Adonaï grandit Shelomo très haut aux yeux de tout Israël. Il lui donne la majesté de la royauté, ce qui n’avait été pour aucun roi avant lui, sur Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 29.25  וַיְגַדֵּ֨ל יְהוָ֤ה אֶת־שְׁלֹמֹה֙ לְמַ֔עְלָה לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּתֵּ֤ן עָלָיו֙ הֹ֣וד מַלְכ֔וּת אֲ֠שֶׁר לֹֽא־הָיָ֧ה עַל־כָּל־מֶ֛לֶךְ לְפָנָ֖יו עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 29.25  And the LORD exalted Solomon so the entire nation of Israel stood in awe of him, and he gave Solomon even greater wealth and honor than his father.