×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 19.10

1 Chroniques 19.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 19.10  Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 19.10  Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens ;

Segond 21

1 Chroniques 19.10  Joab vit qu’il avait à combattre par-devant et par-derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un groupe qu’il plaça en face des Syriens.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Chroniques 19.10  Et Joab vit qu’il y avait un front de bataille devant et derrière lui, et il fit un choix dans toute l’élite d’Israël et il les mit en bataille contre les Syriens ;

John Nelson Darby

1 Chroniques 19.10  Et Joab vit que le front de la bataille était contre lui, devant et derrière ; et il choisit des hommes de toute l’élite d’Israël, et les rangea contre les Syriens ;

David Martin

1 Chroniques 19.10  Et Joab voyant que l’armée était tournée contre lui, devant et derrière, prit de tous les gens d’élite d’Israël, et les rangea contre les Syriens.

Ostervald

1 Chroniques 19.10  Alors Joab, voyant que l’armée était tournée contre lui devant et derrière, choisit, de toutes les troupes d’élite d’Israël, des gens qu’il rangea contre les Syriens ;

Lausanne

1 Chroniques 19.10  Et Joab vit qu’il avait [deux] fronts de bataille contre lui, devant et derrière, et il fit un choix d’entre tous les hommes d’élite d’Israël, et les rangea à la rencontre des Araméens{Héb. Aram.}

Vigouroux

1 Chroniques 19.10  Joab, ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre et de front et par derrière, prit l’élite (des hommes très braves) de toutes les troupes d’Israël, et marcha contre les Syriens.

Auguste Crampon

1 Chroniques 19.10  Lorsque Joab vit qu’il y avait un front de bataille devant et derrière lui, il choisit parmi toute l’élite d’Israël un corps qu’il rangea en face des Syriens,

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 19.10  Ainsi Joab ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre et de front et par derrière, prit l’élite de toutes les troupes d’Israël, et marcha contre les Syriens.

Zadoc Kahn

1 Chroniques 19.10  Joab, voyant que la bataille le menaçait par devant et par derrière, fit choix des meilleurs guerriers d’Israël et les disposa devant les Syriens.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 19.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 19.10  וַיַּ֣רְא יֹואָ֗ב כִּֽי־הָיְתָ֧ה פְנֵי־הַמִּלְחָמָ֛ה אֵלָ֖יו פָּנִ֣ים וְאָחֹ֑ור וַיִּבְחַ֗ר מִכָּל־בָּחוּר֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ לִקְרַ֥את אֲרָֽם׃

La Vulgate

1 Chroniques 19.10  igitur Ioab intellegens bellum et ex adverso et post tergum contra se fieri elegit viros fortissimos de universo Israhel et perrexit contra Syrum