×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.3

1 Chroniques 15.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé.
MARDavid donc assembla tous ceux d’Israël à Jérusalem, pour amener l’Arche de l’Éternel dans le lieu qu’il lui avait préparé.
OSTEt David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé.
CAHDavid assembla tout Israel à Ierouschalaïme pour faire monter l’arche de Iehovah à l’endroit qu’il lui avait préparé.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt David assembla tout Israël à Jérusalem pour transporter l’Arche de l’Éternel à sa place, qu’il lui avait préparée.
LAUEt David réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de l’Éternel au lieu qu’il lui avait préparé.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPuis David convoqua tout Israël à Jérusalem pour transporter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.
ZAKEnsuite David convoqua tout Israël à Jérusalem pour transférer l’arche de l’Éternel sur l’emplacement qu’il lui avait préparé.
VIGEt il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé.
FILEt il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé.
LSGEt David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADavid assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche de Yahweh à sa place, qu’il lui avait préparée.
BPCDavid réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de Yahweh à la place qu’il lui avait préparée.
JERAlors David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de Yahvé au lieu qu’il lui avait préparé.
TRIAlors David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de Yahvé au lieu qu’il lui avait préparé.
NEGEt David assembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.
CHUDavid rassemble tout Israël à Ieroushalaîm pour faire monter le coffre de IHVH-Adonaï vers son lieu qu’il a préparé pour lui.
JDCDavid rassemble tout Israël à Ieroushalaîm pour faire monter le coffre de IHVH-Adonaï vers son lieu qu’il a préparé pour lui.
TREDavid rassemble tout Israël à Ieroushalaîm pour faire monter le coffre de IHVH-Adonaï vers son lieu qu’il a préparé pour lui.
BDPDavid rassembla alors les Israélites à Jérusalem pour transporter l’Arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé.
S21Puis David rassembla tout Israël à Jérusalem pour faire monter l’arche de l’Éternel à la place qu’il lui avait préparée.
KJFEt David assembla tout Israël à Jérusalem, pour faire monter l’arche du SEIGNEUR au lieu qu’il lui avait préparé.
LXXκαὶ ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ τοῦ ἀνενέγκαι τὴν κιβωτὸν κυρίου εἰς τὸν τόπον ὃν ἡτοίμασεν αὐτῇ.
VULcongregavitque universum Israhel in Hierusalem ut adferretur arca Dei in locum suum quem praeparaverat ei
BHSוַיַּקְהֵ֥ל דָּוִ֛יד אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְהַעֲלֹות֙ אֶת־אֲרֹ֣ון יְהוָ֔ה אֶל־מְקֹומֹ֖ו אֲשֶׁר־הֵכִ֥ין לֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !