×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.2

1 Chroniques 15.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux Lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre ses ministres à jamais.
MAREt David dit : L’Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’Arche de Dieu, et pour faire le service à toujours.
OSTAlors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.
CAHAlors David dit : Qu’on ne porte pas l’arche de Dieu ; que ce soient les lévites, car c’est d’eux que Iehovah a fait choix pour porter l’arche de Dieu et pour le servir à perpétuité.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors David dit : L’Arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’Arche de Dieu et en faire le service à perpétuité.
LAUAlors David dit : [Personne] ne doit porter l’arche de Dieu excepté les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à perpétuité.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAlors David dit : Il ne convient pas que l’arche de Dieu soit portée par personne excepté les Lévites ; car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAlors David dit : Personne d’autre que les Lévites ne doit porter l’arche de Dieu ; car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.
ZAKAlors David décida que l’arche de Dieu ne serait portée que par les Lévites, car c’étaient eux que l’Éternel avait choisis pour le transport de l’arche de Dieu et pour son culte à tout jamais.
VIGIl dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux Lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre ses ministres à jamais.
FILIl dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre Ses ministres à jamais.
LSGAlors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAlors David dit : " Il n’y a pour porter l’arche de Dieu que les lévites ; car ce sont eux que Yahweh a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à jamais. "
BPCDavid dit alors : “L’arche de Dieu ne doit être portée que par les lévites, car ce sont eux que Dieu a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.”
JERpuis il dit : "L’arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites ; car Yahvé les a choisis pour porter l’arche de Yahvé et en assurer à jamais le service."
TRIpuis il dit : "L’arche de Dieu ne peut pas être transportée, sinon par les lévites ; car Yahvé les a choisis pour porter l’arche de Yahvé et en assurer à jamais le service."
NEGAlors David dit : L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car l’Éternel les a choisis pour porter l’arche de Dieu et pour en faire le service à toujours.
CHUAlors David dit : « Ne pas porter le coffre d’Elohîms, sauf les Lévi : oui, IHVH-Adonaï les a choisis pour porter le coffre de IHVH-Adonaï et officier pour lui en pérennité. »
JDCAlors David dit : « Ne pas porter le coffre d’Elohîms, sauf les Lévi : oui, IHVH-Adonaï les a choisis pour porter le coffre de IHVH-Adonaï et officier pour lui en pérennité. »
TREAlors David dit : « Ne pas porter le coffre d’Elohîms, sauf les Lévi : oui, IHVH-Adonaï les a choisis pour porter le coffre de IHVH-Adonaï et officier pour lui en pérennité. »
BDPPuis il dit: “Seuls les lévites déplaceront l’Arche de Dieu puisque Yahvé les a choisis pour porter l’Arche et le servir à jamais!”
S21Il dit alors : « L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites, car c’est eux que l’Éternel a choisis pour porter son coffre et en faire à toujours le service. »
KJFAlors David dit: L’arche de Dieu ne doit être portée que par les Lévites; car le SEIGNEUR les a choisis pour porter l’arche de Dieu, et pour en faire le service à toujours.
LXXτότε εἶπεν Δαυιδ οὐκ ἔστιν ἆραι τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ ἀλλ’ ἢ τοὺς Λευίτας ὅτι αὐτοὺς ἐξελέξατο κύριος αἴρειν τὴν κιβωτὸν κυρίου καὶ λειτουργεῖν αὐτῷ ἕως αἰῶνος.
VULtunc dixit David inlicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis quos elegit Dominus ad portandum eam et ad ministrandum sibi usque in aeternum
BHSאָ֚ז אָמַ֣ר דָּוִ֔יד לֹ֤א לָשֵׂאת֙ אֶת־אֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֖י אִם־הַלְוִיִּ֑ם כִּי־בָ֣ם׀ בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לָשֵׂ֞את אֶת־אֲרֹ֧ון יְהוָ֛ה וּֽלְשָׁרְתֹ֖ו עַד־עֹולָֽם׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !