Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.1

1 Chroniques 15.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 15.1 (LSG)David se bâtit des maisons dans la cité de David ; il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.
1 Chroniques 15.1 (NEG)David se bâtit des maisons dans la cité de David ; il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.
1 Chroniques 15.1 (S21)David se construisit des maisons dans la ville de David. Il prépara aussi un emplacement pour l’arche de Dieu et dressa une tente pour l’abriter.
1 Chroniques 15.1 (LSGSN)David se bâtit des maisons dans la cité de David ; il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 15.1 (BAN)Et il se bâtit des maisons dans la cité de David ; et il prépara une place pour l’arche de Dieu et lui dressa une tente.

Les « autres versions »

1 Chroniques 15.1 (SAC)David se bâtit aussi des maisons dans la ville qui portait son nom, et il prépara un lieu pour y placer l’arche du Seigneur, et lui dressa un tabernacle.
1 Chroniques 15.1 (MAR)Or [David] bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara un lieu pour l’Arche de Dieu ; et lui tendit un tabernacle.
1 Chroniques 15.1 (OST)David se bâtit des maisons dans la cité de David ; il prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et lui dressa une tente.
1 Chroniques 15.1 (CAH)Il se fit (bâtir) des maisons dans la ville de David ; il fixa un endroit pour l’arche de Dilui dressa une tente.
1 Chroniques 15.1 (GBT) David se bâtit aussi des maisons dans la ville qui portait son nom ; et il prépara un lieu pour y placer l’arche du Seigneur, et lui dressa un tabernacle.
1 Chroniques 15.1 (PGR)Et il bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara une place à l’Arche de Dieu et dressa une tente pour la recevoir.
1 Chroniques 15.1 (LAU)Et il fit pour lui-même des maisons dans la ville de David, et il prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et lui tendit une tente.
1 Chroniques 15.1 (DBY)Et il fit pour lui des maisons dans la ville de David, et prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et tendit une tente pour elle.
1 Chroniques 15.1 (TAN)Il se construisit des maisons dans la Cité de David, appropria un emplacement pour l’arche de Dieu et lui dressa une tente.
1 Chroniques 15.1 (VIG)Le roi se bâtit aussi des maisons dans la cité de David, et il prépara un lieu pour l’arche du Seigneur, et lui dressa un tabernacle.
1 Chroniques 15.1 (FIL)Le roi se bâtit aussi des maisons dans la cité de David, et il prépara un lieu pour l’arche du Seigneur, et lui dressa un tabernacle.
1 Chroniques 15.1 (CRA)Il se fit des maisons dans la cité de David, et il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente.
1 Chroniques 15.1 (BPC)Il se construisit des maisons dans la cité de David, puis il prépara une place pour l’arche de Dieu et lui dressa une tente.
1 Chroniques 15.1 (AMI)David se bâtit aussi des maisons dans la ville qui portait son nom, et il prépara un lieu pour y placer l’arche du Seigneur, et lui dressa un tabernacle.

Langues étrangères

1 Chroniques 15.1 (LXX)καὶ ἐποίησεν αὐτῷ οἰκίας ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἡτοίμασεν τὸν τόπον τῇ κιβωτῷ τοῦ θεοῦ καὶ ἐποίησεν αὐτῇ σκηνήν.
1 Chroniques 15.1 (VUL)fecit quoque sibi domos in civitate David et aedificavit locum arcae Dei tetenditque ei tabernaculum
1 Chroniques 15.1 (SWA)Basi Daudi akajifanyia nyumba katika mji wa Daudi; akapaweka tayari mahali kwa ajili ya sanduku la Mungu, akalipigia hema.
1 Chroniques 15.1 (BHS)וַיַּֽעַשׂ־לֹ֥ו בָתִּ֖ים בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיָּ֤כֶן מָקֹום֙ לַֽאֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיֶּט־לֹ֖ו אֹֽהֶל׃