×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.12

1 Chroniques 15.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : Vous êtes les chefs de famille des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : Vous êtes les chefs de famille des Lévites : sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël, (à la place) que je lui ai préparée.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : Vous êtes les chefs de famille des lévites : consacrez–vous, vous et vos frères, et faites monter le coffre du SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : Vous êtes les chefs de famille des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.

Segond 21

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : « Vous êtes les chefs de famille des Lévites. Consacrez-vous, avec vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël, à l’emplacement que je lui ai préparé.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : - Vous êtes les chefs des groupes familiaux des lévites, purifiez-vous, vous et tous les membres de vos familles, pour être en mesure de transporter le coffre de l’Éternel, le Dieu d’Israël, à l’emplacement que je lui ai préparé.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 15.12  Et il leur dit : « Vous êtes les chefs des familles lévitiques. Sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche du Seigneur, le Dieu d’Israël, vers le lieu que j’ai fixé pour elle.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 15.12  il leur dit : "Vous êtes les chefs des familles lévitiques ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de Yahvé, le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

Bible Annotée

1 Chroniques 15.12  Et il leur dit : C’est vous qui êtes les chefs de famille des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, afin que vous transportiez l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël, à la place que je lui ai préparée.

John Nelson Darby

1 Chroniques 15.12  et il leur dit : Vous êtes les chefs des pères des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

David Martin

1 Chroniques 15.12  Et il leur dit : Vous qui êtes les Chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères ; et transportez l’Arche de l’Éternel le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

Osterwald

1 Chroniques 15.12  Et il leur dit : Vous qui êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

Auguste Crampon

1 Chroniques 15.12  et il leur dit : " Vous êtes les chefs de famille des lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de Yahweh, Dieu d’Israël, là où je lui ai préparé un séjour.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 15.12  et il leur dit : Vous qui êtes les chefs des familles de Lévi, purifiez-vous avec vos frères, et portez l’arche du Seigneur, le Dieu d’Israël, au lieu qui lui a été préparé :

André Chouraqui

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : « Vous, têtes de pères des Lévi, consacrez-vous, vous et vos frères, et montez le coffre de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, vers ce que j’ai préparé pour lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 15.12  וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם אַתֶּ֛ם רָאשֵׁ֥י הָאָבֹ֖ות לַלְוִיִּ֑ם הִֽתְקַדְּשׁוּ֙ אַתֶּ֣ם וַאֲחֵיכֶ֔ם וְהַֽעֲלִיתֶ֗ם אֵ֣ת אֲרֹ֤ון יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־הֲכִינֹ֖ותִי לֹֽו׃