×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.12

1 Chroniques 15.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : Vous êtes les chefs de famille des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : Vous êtes les chefs de famille des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter à la place que je lui ai préparée l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël.

Segond 21

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : « Vous êtes les chefs de famille des Lévites. Consacrez-vous, avec vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, du Dieu d’Israël, à l’emplacement que je lui ai préparé.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : - Vous êtes les chefs des groupes familiaux des lévites, purifiez-vous, vous et tous les membres de vos familles, pour être en mesure de transporter le coffre de l’Éternel, le Dieu d’Israël, à l’emplacement que je lui ai préparé.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 15.12  Et il leur dit : « Vous êtes les chefs des familles lévitiques. Sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche du Seigneur, le Dieu d’Israël, vers le lieu que j’ai fixé pour elle.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 15.12  il leur dit : "Vous êtes les chefs des familles lévitiques ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de Yahvé, le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

Bible Annotée

1 Chroniques 15.12  Et il leur dit : C’est vous qui êtes les chefs de famille des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, afin que vous transportiez l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël, à la place que je lui ai préparée.

John Nelson Darby

1 Chroniques 15.12  et il leur dit : Vous êtes les chefs des pères des Lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

David Martin

1 Chroniques 15.12  Et il leur dit : Vous qui êtes les Chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères ; et transportez l’Arche de l’Éternel le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

Osterwald

1 Chroniques 15.12  Et il leur dit : Vous qui êtes les chefs des pères des Lévites, sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de l’Éternel, le Dieu d’Israël, au lieu que je lui ai préparé.

Auguste Crampon

1 Chroniques 15.12  et il leur dit : " Vous êtes les chefs de famille des lévites ; sanctifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l’arche de Yahweh, Dieu d’Israël, là où je lui ai préparé un séjour.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 15.12  et il leur dit : Vous qui êtes les chefs des familles de Lévi, purifiez-vous avec vos frères, et portez l’arche du Seigneur, le Dieu d’Israël, au lieu qui lui a été préparé :

André Chouraqui

1 Chroniques 15.12  Il leur dit : « Vous, têtes de pères des Lévi, consacrez-vous, vous et vos frères, et montez le coffre de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, vers ce que j’ai préparé pour lui.

Zadoc Kahn

1 Chroniques 15.12  et il leur dit : “ Comme vous êtes les chefs des familles lévitiques, sanctifiez- vous, vous et vos frères, et transportez l’arche de l’Eternel, Dieu d’Israël, à l’endroit que j’ai aménagé pour elle.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 15.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 15.12  וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם אַתֶּ֛ם רָאשֵׁ֥י הָאָבֹ֖ות לַלְוִיִּ֑ם הִֽתְקַדְּשׁוּ֙ אַתֶּ֣ם וַאֲחֵיכֶ֔ם וְהַֽעֲלִיתֶ֗ם אֵ֣ת אֲרֹ֤ון יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־הֲכִינֹ֖ותִי לֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 15.12  He said to them, "You are the leaders of the Levite families. You must purify yourselves and all your fellow Levites, so you can bring the Ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.