×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 14.16

1 Chroniques 14.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC David fit donc ce que Dieu lui avait commandé ; et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu’à Gazer.
MARDavid donc fit selon ce que Dieu lui avait commandé ; et on frappa le camp des Philistins, depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
OSTDavid fit donc ce que Dieu lui avait commandé ; et ils frappèrent le camp des Philistins depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
CAHDavid fit comme Dieu lui avait ordonné. Ils (ses gens) battirent les Pelischtime de Guibeone jusqu’à Guezer.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt David s’y prit comme Dieu lui en donnait l’ordre, et il défit l’armée des Philistins de Gabaon à Gézer.
LAUEt David fit comme Dieu le lui avait commandé, et ils frappèrent le camp des Philistins depuis Gabaon jusque vers Guézer.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt David fit comme Dieu lui avait commandé ; et ils frappèrent l’armée des Philistins depuis Gabaon jusque vers Guézer.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt David fit comme Dieu lui avait ordonné, et ils battirent l’armée des Philistins depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
ZAKDavid se conforma aux instructions de Dieu, et ils battirent l’armée des Philistins depuis Ghibôn jusqu’à Ghézer.
VIGDavid fit donc ce que Dieu lui avait commandé, et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu’à Gazèra.[14.16 Gabaon. Voir 3 Rois, note 3.4. ― Gazer. Voir 3 Rois, note 9.16.]
FILDavid fit donc ce que Dieu lui avait commandé, et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu’à Gazèra.
LSGDavid fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l’armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADavid fit comme Dieu le lui ordonnait, et ils battirent l’armée des Philistins depuis Gabaon jusqu’à Gazer.
BPCDavid agit comme Dieu le lui avait ordonné et il battit l’armée des Philistins depuis Gabaon jusqu’à Gézer.
JERDavid fit comme Dieu lui avait ordonné : il défit l’armée philistine depuis Gabaôn jusqu’à Gézer.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDavid fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l’armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
CHUDavid fait comme le lui a ordonné l’Elohîms. Ils frappent le camp des Pelishtîm de Guib’ôn jusqu’à Guèzèr.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDavid fit comme Yahvé le lui avait ordonné: ils battirent l’armée philistine depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
S21David fit ce que Dieu lui avait ordonné et ils portèrent des coups à l’armée des Philistins depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
KJFDavid fit donc ce que Dieu lui avait commandé; et ils frappèrent le camp des Philistins depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
LXXκαὶ ἐποίησεν καθὼς ἐνετείλατο αὐτῷ ὁ θεός καὶ ἐπάταξεν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων ἀπὸ Γαβαων ἕως Γαζαρα.
VULfecit ergo David sicut praeceperat ei Deus et percussit castra Philisthinorum de Gabaon usque Gazera
BHSוַיַּ֣עַשׂ דָּוִ֔יד כַּֽאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖הוּ הָֽאֱלֹהִ֑ים וַיַּכּוּ֙ אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים מִגִּבְעֹ֖ון וְעַד־גָּֽזְרָה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !