Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 11.8

1 Chroniques 11.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il fit ensuite bâtir tout autour une ville, depuis Mello, et d’un bout jusqu’à l’autre ; et Joab fit réparer le reste de la ville.
MARIl bâtit aussi la ville tout alentour, depuis Millo jusqu’aux environs ; mais Joab répara le reste de la ville.
OSTIl bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs ; et Joab répara le reste de la ville.
CAHIl bâtit la ville autour de Millo et tout autour, et Ioab vivifia le restant de la ville.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il éleva la cité dans son pourtour, à partir de Millo, et l’enceinte entière, et Joab restaura le restant de la ville.
LAUEt il bâtit la ville tout autour, depuis la citadelle{Ou Millo, ou la terrasse.} et tout à l’entour ; et Joab répara le reste de la ville.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il bâtit la ville tout à l’entour, depuis Millo, et tout autour ; et Joab releva le reste de la ville.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il fortifia l’enceinte de la ville, à partir de Millo, tout autour ; et Joab répara le reste de la ville.
ZAKIl ajouta des constructions à la ronde, sur le pourtour du Millo. Quant à Joab, il restaura le reste de la ville.
VIGEt il bâtit des constructions autour de la ville, depuis Mello jusqu’au tournant (à l’enceinte) ; et Joab construisit (répara) le reste de la ville.[11.8 Mello. Voir 2 Rois, 5, 9.]
FILEt il bâtit des constructions autour de la ville, depuis Mello jusqu’au tournant; et Joab construisit le reste de la ville.
LSGIl fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs ; et Joab répara le reste de la ville.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
BPCIl construisit la ville tout alentour, à partir du Mello jusqu’au pourtour, et Joab restaura le reste de la ville.
JERPuis il restaura le pourtour de la ville, aussi bien le Millo que le pourtour, et c’est Joab qui restaura le reste de la ville.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs ; et Joab répara le reste de la ville.
CHUIl bâtit la ville alentour, du Milo jusqu’à l’alentour. Ioab revivifie le reste de la ville.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors il construisit autour de la ville depuis le Millo jusqu’aux environs, tandis que Joab restaurait le reste de la ville.
S21Il fit des constructions tout autour de la ville, à partir de la terrasse de Millo et tout autour, tandis que Joab réparait le reste de la ville.
KJFIl bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
LXXκαὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν κύκλῳ καὶ ἐπολέμησεν καὶ ἔλαβεν τὴν πόλιν.
VULaedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
BHSוַיִּ֤בֶן הָעִיר֙ מִסָּבִ֔יב מִן־הַמִּלֹּ֖וא וְעַד־הַסָּבִ֑יב וְיֹואָ֕ב יְחַיֶּ֖ה אֶת־שְׁאָ֥ר הָעִֽיר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !