Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 11.7

1 Chroniques 11.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC David prit son logement dans la citadelle ; et c’est ce qui la fit appeler la Ville de David.
MAREt David habita dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’appela la Cité de David.
OSTEt David habita dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’appela la cité de David.
CAHDavid demeura dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’appela ville de David.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt David habita la citadelle ; c’est pourquoi elle reçut le nom de Cité de David.
LAUEt David habita dans le lieu fort ; c’est pourquoi on l’appela Ville de David.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt David habita dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’appela ville de David.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt David s’établit dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
ZAKDavid s’établit dans la forteresse, qu’on nomma pour cette raison Cité de David.
VIGEt David habita dans la citadelle, et c’est ce qui la fit appeler la Cité de David.
FILEt David habita dans la citadelle, et c’est ce qui la fit appeler la Cité de David.
LSGDavid s’établit dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADavid s’établit dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
BPCDavid s’établit dans la citadelle, c’est pourquoi on l’appela cité de David.
JERDavid s’établit dans la forteresse, aussi l’a-t-on appelée Cité de David.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDavid s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
CHUDavid habite dans le bastion. Sur quoi ils lui crient : Ville de David.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDavid s’installa dans la forteresse, c’est pourquoi elle fut appelée la Cité de David.
S21David s’installa dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’a appelée ville de David.
KJFEt David habita dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela la cité de David.
LXXκαὶ ἐκάθισεν Δαυιδ ἐν τῇ περιοχῇ διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν αὐτὴν πόλιν Δαυιδ.
VULhabitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
BHSוַיֵּ֥שֶׁב דָּוִ֖יד בַּמְצָ֑ד עַל־כֵּ֥ן קָרְאוּ־לֹ֖ו עִ֥יר דָּוִֽיד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !