Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 11.25

1 Chroniques 11.25 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et le premier entre les trente ; néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.
MARVoilà, il était honoré plus que les trente ; cependant il n’égala point ces trois-là ; et David l’établit sur ses gens de commandement.
OSTIl était le plus honoré des trente, mais il n’égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.
CAHEstimé plus que les trente, il n’atteignit pas les trois ; et David l’établit pour son confident.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVoici, il était honoré par les trente, mais il n’atteignait pas aux trois premiers. Et David le mit à la tête de sa garde du corps.
LAUVoici, il fut honoré plus que les trente, mais il n’égala pas les trois [premiers]. Et David le mit en{Ou sur.} son conseil secret.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYvoici, il fut plus honoré que les trente mais il n’atteignit pas les trois premiers. Et David lui donna une place dans ses audiences privées.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl était plus considéré que les trente, mais il n’égala pas les trois. David lui donna une place dans son conseil.
ZAKIl fut plus estimé que les Trente, mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David l’admit dans son conseil.
VIGet le premier entre les trente ; néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.
FILet le premier entre les trente; néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.
LSGIl était le plus considéré des trente ; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVoici qu’il était plus considéré que les trente, mais il n’égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
BPCPlus que les Trente il fut célèbre ; mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David le préposa à sa garde du corps.
JERIl fut plus illustre que les Trente, mais ne fut pas compté parmi les Trois ; David le mit à la tête de sa garde personnelle.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl était le plus considéré des trente; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.

CHUPlus que les trente, voici, il était glorieux, lui ; mais aux trois, il n’était pas parvenu. David le prépose sur son escorte.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl était réputé parmi les Trente, mais il ne fut pas aussi célèbre que les Trois. David le fit chef de sa garde personnelle.
S21Il était le plus considéré des trente, mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans sa garde personnelle.
KJFIl était le plus honoré des trente, mais il n’égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.
LXXὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἔνδοξος οὗτος καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυιδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ.
VULinter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
BHSמִן־הַשְּׁלֹושִׁ֗ים הִנֹּ֤ו נִכְבָּד֙ ה֔וּא וְאֶל־הַשְּׁלֹושָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַיְשִׂימֵ֥הוּ דָוִ֖יד עַל־מִשְׁמַעְתֹּֽו׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !