×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 10.12

1 Chroniques 10.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 10.12  tous les hommes vaillants se levèrent, prirent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leur os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 10.12  tous les hommes vaillants se levèrent, emportèrent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les amenèrent à Yabéch. Ils ensevelirent leurs os sous le térébinthe, à Yabéch et ils jeûnèrent sept jours.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 10.12  tous les hommes vaillants emportèrent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les amenèrent à Yabesh. Ils ensevelirent leurs ossements sous le térébinthe, à Yabesh, et ils jeûnèrent sept jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 10.12  tous les hommes vaillants se levèrent, prirent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.

Segond 21

1 Chroniques 10.12  tous les hommes vaillants se levèrent. Ils enlevèrent les corps de Saül et de ses fils et les amenèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs ossements sous le térébinthe à Jabès, puis ils jeûnèrent pendant sept jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 10.12  les hommes les plus vaillants se mirent en route, ils enlevèrent le corps de Saül et celui de ses fils et les ramenèrent à Yabèch. Ils enterrèrent leurs ossements sous le tamaris de Yabèch, puis ils jeûnèrent pendant sept jours.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 10.12  Tous les vaillants guerriers se levèrent, prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les apportèrent à Yavesh. Ils ensevelirent leurs ossements sous le térébinthe de Yavesh ; puis ils jeûnèrent sept jours.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 10.12  tous les braves se mirent en route. Ils enlevèrent les corps de Saül et de ses fils, les apportèrent à Yabesh, ensevelirent leurs ossements sous le tamaris de Yabesh et jeûnèrent pendant sept jours.

Bible Annotée

1 Chroniques 10.12  Et tous les hommes vaillants se levèrent, et ils emportèrent le cadavre de Saül et les cadavres de ses fils, et ils les apportèrent à Jabès. Et ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe de Jabès ; et ils jeûnèrent sept jours.

John Nelson Darby

1 Chroniques 10.12  et tous les hommes vaillants se levèrent, et prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès ; et ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe de Jabès, et jeûnèrent sept jours.

David Martin

1 Chroniques 10.12  Tous les vaillants hommes [d’entr’eux] se levèrent, et enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabés, et ils ensevelirent leurs os sous un chêne à Jabés, et jeûnèrent pendant sept jours.

Osterwald

1 Chroniques 10.12  Et tous les hommes vaillants se levèrent et enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils ensevelirent leurs os sous un térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.

Auguste Crampon

1 Chroniques 10.12  tous les vaillants hommes se levèrent, prirent le corps de Saül et les corps de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 10.12  les plus courageux d’entre eux s’étant assemblés, s’en allèrent enlever les corps de Saül et de ses enfants, et les apportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le chêne qui était à Jabès, et ils jeûnèrent pendant sept jours.

André Chouraqui

1 Chroniques 10.12  Tous les hommes de valeur se lèvent. Ils emportent le corps de Shaoul et les corps de ses fils. Ils les font venir à Iabéish. Ils ensevelissent leurs ossements sous le pistachier de Iabéish. Ils jeûnent sept jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 10.12  וַיָּקוּמוּ֮ כָּל־אִ֣ישׁ חַיִל֒ וַיִּשְׂא֞וּ אֶת־גּוּפַ֣ת שָׁא֗וּל וְאֵת֙ גּוּפֹ֣ת בָּנָ֔יו וַיְבִיא֖וּם יָבֵ֑ישָׁה וַיִּקְבְּר֨וּ אֶת־עַצְמֹותֵיהֶ֜ם תַּ֤חַת הָאֵלָה֙ בְּיָבֵ֔שׁ וַיָּצ֖וּמוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 10.12  their warriors went out and brought the bodies of Saul and his three sons back to Jabesh. Then they buried their remains beneath the oak tree at Jabesh, and they fasted for seven days.